Esta disposición fue examinada por el Tribunal Europeo, que declaró manifiestamente infundadas las impugnaciones presentadas en su contra.
欧洲法对这项条款进行了审查,并且宣布针对这项条款出申诉显然毫无根据。
Esta disposición fue examinada por el Tribunal Europeo, que declaró manifiestamente infundadas las impugnaciones presentadas en su contra.
欧洲法对这项条款进行了审查,并且宣布针对这项条款出申诉显然毫无根据。
El 9 de junio el Tribunal Superior de Justicia israelí desestimó una impugnación jurídica contra la iniciativa de retirada.
9日,以色列高级法驳回了针对脱离接触倡议法律质询。
En un primer fallo, el Tribunal desestimó la demanda de impugnación de su competencia presentada por Hinga Norman y Augustine Gbao.
在最早一次裁决中,法拒绝了Hinga Norman 和 Augustine Gbao对其司法权出法律异议。
El Canadá financiaba programas de impugnación ante los tribunales en “causas piloto” sobre la igualdad, incluidas las que afectaban a personas con discapacidades.
加拿大为法上诉方案费,用以检查有关平等案件,包括涉及残疾人案件。
Además, se consideran posibles las luchas de poder locales y regionales vinculadas con las elecciones y la impugnación de algunos puestos en el nuevo parlamento.
此外,与选举有关地方和区域权利斗争有可能发生,在新议会也会有人争夺席位。
A la luz de estas conclusiones concernientes a las pruebas, la afirmación relativa al Código de Ontario es una impugnación abstracta que no se funda en los hechos.
鉴于这些证据方面调查结果,对《安大略法典》所指控是没有事实根据抽象质疑。
El Tribunal de Primera Instancia del Tribunal de Justicia Europeo tiene pendientes al menos cinco casos de impugnación del régimen de sanciones de las Naciones Unidas.
至少有5个案件正在欧洲法初审法待审,它们都对联合国制裁措施出了异议。
El Comité observó que otros casos mencionados por la abogada también habían sido impugnaciones de operaciones de tala propuestas de antemano.
委员会注意到,律师所到其他案件也是预先对拟议进行伐木作业质疑。
Mientras tanto, la CCL podría adoptar políticas claras en las que se establezca qué circunstancias darán lugar a la impugnación de una conducta en virtud de determinada disposición.
在此期间,公平贸易委员会可以通过明确政策,规定在哪些情况下可以依据某项条款对某种行为出质疑。
Con frecuencia, los únicos bienes no gravados disponibles para garantizar la financiación posterior a la apertura del procedimiento suelen ser bienes recuperados a través de algún procedimiento de impugnación.
可用于担保启动后融资唯一未设押资产往往是通过撤销程序追回资产。
Se trataba de una solicitud de exención temporal de la obligación de efectuar la restitución, a la espera del resultado de la impugnación, basada en la Constitución de la ley provincial.
该申请目是临时免除偿还,它取决于一项省立法是否违宪结果。
El Estado Parte debería garantizar que la legalidad de la detención administrativa pueda ser objeto de impugnación al igual que otras formas de detención, en vista de las recomendaciones del Comité que figuran en el párrafo 12.
缔约国应当保证,对于行政拘留,如同其他形式拘留一样,人们应有权根据委员会在上文第12段中建议,对其合法性出质疑。
En atención al mandato de la Ley, el Comité aprobó un reglamento que norma con detalle el proceso de postulación, calificación, impugnación y designación de los candidatos a magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia.
根据司法机构组织法规定任务,委员会通过了规定适用、评价、讨论和任命程序,候选人根据这些程序被挑选为最高法法官和其他法官。
La impugnación del Tratado y del régimen de no proliferación en los últimos años ha puesto de relieve la necesidad de un cumplimiento pleno y de una activa labor encaminada a lograr la adhesión universal al TNP.
近年来,该条约与不扩散制度面临种种挑战突出表明,务必充分加以遵守,而且必须积极致力于普遍加入《不扩散条约》。
Después de arbitrar en 1.144 impugnaciones y de hacer un seguimiento de la aplicación del proceso de desarme solicitado, la Comisión excluyó a 17 candidatos de la lista definitiva, 11 de los cuales seguían vinculados a un grupo armado ilegal.
在对1 144项异议进行裁决,并对所要求解除武装执行情况采取后续行动后,委员会从最后名单中排除17名候选人,其中11人被指与一个非官方武装团体仍有牵连。
No es una tarea fácil, precisamente porque supone la impugnación de “verdades” de Perogrullo sobre el sexo biológico de varones y mujeres y sobre las relaciones entre los géneros que constituyen la base de la organización social, cultural e institucional preponderante.
它不是一项简单任务,恰恰是因为它涉及到质疑那些不言自明关于男女生物性别和关于由流行社会、文化和体制安排构成两性关系“真理”。
Con arreglo a la Ley de Reforma Electoral, los partidos disponen de un plazo de una semana después de la proclamación de los resultados para impugnarlos, tras lo cual la Comisión Electoral Nacional dispone de un mes para responder a la impugnación.
根据《选举改革法》,各政党可以有一个星期时间对所宣布结果出抗议,然后国家选举委员会有一个月时间对这些抗议作出答复。
Las impugnaciones al cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias deben tratarse de manera tal que se respete la integridad del Tratado y la autoridad del sistema de salvaguardias del Organismo, y que el Organismo pueda incluso remitirse al Consejo de Seguridad cuando proceda.
必须以维护条约完整性和原子能机构保障制度权威方式,包括通过原子能机构酌情向安全理事会交案子,处理遵守保障协定问题。
Las listas de votantes son una parte integrante del material electoral que, según las normas de las comisiones electorales, se conservan durante determinado período, y sirven para verificar la información durante el examen de las impugnaciones que se presenten en las distintas actividades electorales.
投票名单是选举材料组成部分,根据选举委员会规则,选举材料要保留一段时间,以备对个别选举活动起诉讼进行审查期间用来核查有关资料。
Esta exigencia de que exista una falta calificada (o grave) para aplicar la responsabilidad del Estado por los hechos cometidos por sus servicios judiciales tiene por fin evitar una impugnación injustificada de dichos servicios que pudiesen dañar de forma indebida su reputación y obstaculizar su labor.
国家只有在其司法机构方面有严重或重大渎职行为时才承担赔偿责任,制定这一规则目是要回避对司法机构不必要抨击,这种抨击有可能使其丧失信用或影响其正常行使职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。