Además, se sugirió que la notificación fuera dada a los terceros por el cargador.
而且据指出,应当要求对第三方的通知由托运
发出。

,
船
;搬运
.
填器.
弹药的
,弹药手.
载,
填, 使担负, 归咎, 充电
,
填, 弹药, 负担, 税, 负荷, 进击, 职责
载, 负担,职务, 义务, 归罪, 责难
载, 过重的负载, 加税, 热
增加
满的, 闷热的, 混浊的, 浓的, 临产的(羊)Además, se sugirió que la notificación fuera dada a los terceros por el cargador.
而且据指出,应当要求对第三方的通知由托运
发出。
Puede plantearse un problema similar en lo relativo a la responsabilidad del cargador.
在托运
的赔偿责任方面可能会有类似的问题。
Establecimiento del Consejo de Cargadores Palestinos (PSC).
成立巴勒斯坦托运
理事会。
Si el cargador no cumple con esta obligación, puede incurrir en responsabilidad.
托运
未履行该义务的,将负有赔偿责任。
Los cargadores de generadores de aerosoles y los fabricantes de componentes deberán disponer de un sistema de calidad.
喷雾器充
商和部件
造商必须有质量
。
La obligación de facilitar información está sujeta a la responsabilidad general del cargador regulada por el párrafo 1.
供信息的义务为第1款中的一般赔偿责任所涵盖。
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这种情况下,控
方或托运
必须就货物的交付向承运
发出指示。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当中承运
无法在不确定的时间期限内为托运
保留舱位。
Los grandes cargadores están en pie de igualdad con los grandes porteadores para defender adecuadamente sus intereses en las negociaciones contractuales.
大托运
如同大承运
一样,完全能够在合同谈判中有效地捍卫其利益。
Según la variante B, la responsabilidad estricta del cargador concierne únicamente a la oportunidad, exactitud e integridad de la información facilitada.
根据备选案文B,严格赔偿责任只涵盖及时、准确和完整性。
Responsabilidad del porteador y del cargador por el incumplimiento de una obligación derivada del Convenio que aún no se haya abordado
承运
和托运
就违反尚未涉及的公约所规定的义务而承担的赔偿责任。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这种情形下,控
方或托运
必须就货物的交付向承运
发出指示。
En cambio, puesto que la información efectivamente facilitada debe ser exacta, el cargador debe ser estrictamente responsable de que ello sea así.
另一个问题是,实际
供的信息必须是准确的信息,托运
对此负有严格赔偿责任。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当
及托运
、控
方或收货
。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托运
指定另一方当事
为控
方并将此事通知承运
,否则承运
即为控
方。”
Algunas delegaciones han indicado asimismo que les gustaría limitar el alcance de esta disposición a la relación entre el cargador y el porteador.
有些代表团还指出其希望将该条文的范围局限于论及托运
和承运
之间的关系。
Un enfoque no imperativo no plantearía ningún problema entre partes que tuvieran un idéntico poder negociador, pero constituiría un problema para los pequeños cargadores.
非强
性做法在具有同等讨价还价能力的双方当事
之间可能没问题,但是对于较小的托运
来说就有问题。
Ahora bien, se expresó también el parecer de que no debía facultarse a las partes para incrementar, por vía contractual, las obligaciones del cargador.
但是,还有一种意见认为,不应当使当事
有可能增加托运
的义务。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这种情形下,作为承运
的原始合同约定对应方的托运
,必须承担向承运
供有关交货咨询意见的责任。
Una delegación sugirió que se suprimiera el término “razonablemente” del encabezamiento, dado que el cargador debería estar obligado a facilitar todo documento que sea necesario.
另一个代表团建议删除开头语中的“合理”一语,原因是托运
必须
供所有必要的单证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。