La delegación de Cuba quería que se tomaran medidas con agravante.
古巴代表团想要加重行动。
La delegación de Cuba quería que se tomaran medidas con agravante.
古巴代表团想要加重行动。
Las penas pueden duplicarse si existen agravantes.
对情节严重者,上述判刑可增加一倍。
Asimismo, el uso de niños para actividades mercenarias debe considerarse un factor agravante.
此外,使用儿童展开雇佣军活动也必须被看作是一个加重处罚因素。
En el artículo 62 del Código de Infracciones Administrativas también se considera el embarazo como circunstancia agravante.
《行政违规法》第62条也把这种犯罪认定为情节严重犯罪。
La autora sostiene además que no había pruebas de que hubiera circunstancias agravantes, como determinó el tribunal.
她声称,如法院所认定,没有任何证据说明犯有加重处罚情节谋杀罪行。
Los delitos contra un miembro de la familia constituyen circunstancias agravantes establecidas en la parte general del Código Penal.
根据《刑法典》总则中规定加重处罚情节,对家庭成员犯下罪行属于严重罪行。
La participación de miembros de la judicatura en delitos de soborno también constituía una circunstancia agravante que suponía penas más severas.
在贿赂犯罪中涉及司法人员也构成导致更严重刑罚加重情形。
El Comité observa que un factor agravante es el persistente problema de los atrasos de salarios, especialmente en el sector de la construcción.
委员会注意到,由于拖欠问题长期得不到解决,尤其是在建筑业,使上述情况变得更为严重。
El Tribunal consideró que las circunstancias agravantes de menor edad y de parentesco que hacían preceptiva la pena de muerte estaban claramente demostradas.
法院指出,“对于作为判处死刑依据符合未成年和上述关系各种条件,均有所具体指控并得到了证实。”
El Estado informante debería estudiar la posibilidad de calificar esos delitos como homicidio con agravantes, a fin de garantizar que se imponga a los autores la pena máxima.
报告国应该考虑把为名誉而杀人列为谋杀,以保证犯罪者受到最高惩罚。
Chile informó también de que los medios utilizados en el proceso de la trata de personas (violencia, intimidación y abuso de autoridad) se tenían en cuenta como circunstancias agravantes del delito básico.
智利报告说已把贩运过程中使用手段(暴力、恐吓和滥用职权)视为该基本犯罪加重情节。
Uno de esos países, el Ecuador, hizo referencia a la disposición de su Código Penal por la que era una circunstancia agravante que la víctima estuviera desprovista de la capacidad de consentir.
其中厄瓜多尔提及其刑法典规定被害人同意能力缺失即为加重情节。
Además, el Comité considera un factor agravante el rechazo por parte de los tribunales de la defensa basada en la veracidad de sus afirmaciones que el autor intentó contra la acusación de difamación.
此外,委员会认为,提交人针对诽谤指控提出进行真实性辩护被法院驳回是一个加重因素。
En el artículo 54 del Código Penal se dispone que los delitos cometidos contra mujeres embarazadas se considerarán acompañados de circunstancias agravantes en lo que se refiere a la responsabilidad penal y la sanción.
《哈萨克斯坦共和国刑法》第54条把对孕妇实施犯罪认定为应加重刑事责任和惩罚情节。
Los delitos enumerados en los artículos 217, 388 y 389 se castigan con una pena de hasta 15 años de privación de libertad y, de existir circunstancias agravantes, con la pena máxima de cadena perpetua.
犯有第217条、第388条和第389条所列罪行者,可被判处长达15年徒刑,在罪行严重情况下最高可被判处终身监禁。
Si bien la explotación intencional es un elemento constitutivo necesario del delito de trata de personas, no lo es en el caso del tráfico de migrantes, aunque puede considerarse una de las circunstancias agravantes del delito.
蓄意剥削是贩运人口罪一个不可或缺要素,而对于偷运来说并非如此,虽然它可能被视为罪行加重情节之一。
Se han añadido las secciones IV y V en el mismo artículo para incluir, entre las circunstancias agravantes del delito de secuestro, la intención del perpetrador de mantener relaciones sexuales con la víctima y el hecho de que la víctima sea menor de 18 años.
另外,在该条中增加了第四节和第五节,从而在绑架罪加重处罚情节中增加了犯罪者与受害人发生性关系犯罪故意和犯罪受害人不足18周岁情况。
Las reclamaciones C2-monetarias abarcan los gastos médicos relacionados con las siguientes lesiones corporales, señaladas en la página C2 del formulario de reclamación "C": mutilación, desfiguración; pérdida o limitación del uso de órganos, miembros, funciones o sistemas corporales; agresión sexual; tortura; agresión física con agravantes; y otras lesiones que necesiten atención médica.
C2-金钱索赔包括与索赔表C2页所指人身伤害有关医疗费用:肢体残缺;损形;身体器官、肢体、功能或体内系统丧失或使用受到限制;性攻击;酷刑;对身体严重攻击;需医护其他伤害。
En cualquier caso, las acusaciones de colaboración con organizaciones terroristas sólo habrían servido para aumentar el interés de las autoridades egipcias en el autor, una persona declarada culpable de delitos terroristas, y esta circunstancia agravante que aumentaba el riesgo de tortura debería haberse tenido en cuenta por el Estado Parte antes de expulsarlo.
不管怎么说,有关参加恐怖分子组织声称只能增加埃及当局对于已经以恐怖主义活动而定罪申诉人兴趣,缔约国在驱逐申诉人之前本来应该考虑到这种可能会加重遭受酷刑危险情况。
Con respecto a la segunda pregunta, dos terceras partes de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que los medios de la trata de personas no eran necesariamente un elemento del delito de trata de niños en su derecho interno, mientras que en algunas legislaciones (Bélgica, Letonia, Malta y República Dominicana) esos medios se consideraban circunstancias agravantes del delito principal.
关于第二个问题,对调查表作出答复国家中有三分之二国家指出,贩运手段并非本国贩运儿童罪中一个必要要素,而有些法律认为此种手段系主要罪行加重情节(比利时、多米尼加共和国、拉脱维亚和马耳他)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。