Un garçon a eu recours à un intermédiaire, après avoir vainement tenté de s'engager volontairement.
一名男孩在试图自愿参军未成之后使用了经纪人。
办法跟
联络上。
, 徒然
;
;
, 捡来
;Un garçon a eu recours à un intermédiaire, après avoir vainement tenté de s'engager volontairement.
一名男孩在试图自愿参军未成之后使用了经纪人。
Depuis des années, le Groupe de travail a vainement tenté, de nombreuses fois, de contacter la source des deux cas.
多年来,工作组作了不计其数
努力,与这2起案件
来文提交人联系,但都
有结果。
Depuis des années, le Groupe de travail a vainement tenté à de nombreuses reprises d'entrer en contact avec la source.
多年来,工作组曾作了无数努力,与来文提交人联系,但都
有结果。
Lorsque les déprédations de ces milices impitoyables se sont multipliées, elle a vainement cherché une protection impartiale de son gouvernement.
当残暴
民

们强取豪夺时,
们期望政府公平地保护
们,但
有得到这种保护。
Cette dernière a vainement tenté de convaincre la Commission, affirmant qu'elle coopérait avec l'ONU pour régler un problème créé par l'Algérie.
摩洛哥声称为解决阿尔及利亚

问题一直在与联合国合作,它试图说服委员会,这其实是枉费心机。
Il leur semblait également important de mettre en place un dispositif de limitation, afin que l'examen d'un sujet ne traîne pas vainement en longueur.
另一些代表团虽然同意应该审议改进工作方法
途径,但认为委员会工作程序
模式应该保持不变。
Il importe de se concentrer sur les besoins prioritaires des États touchés sinon l'interaction internationale perdra son efficacité et les ressources financières seront dépensées vainement.
这种合作应该以受灾国
优先需要为指导;否则,国际互动就会失去功效,财政资源就会白白浪费,不能取得预期结果。
Une délégation, dont le programme de pays venait d'être approuvé, a informé le Conseil d'administration qu'elle avait vainement demandé l'établissement d'un document présentant un programme de pays intégré.
一个其国家方案刚刚获得核准
代表团通知执行局说,该团关于编
一份综合国家方案文件
请求未能得到考虑。
Le monde attend vainement de voir un résultat équitable se dégager d'un régime de non-prolifération vicié et discriminatoire qui avait été élaboré en dehors du système des Nations Unies.
联合国系统外建立了一套有缺点而且带歧视性
不扩散
度,世界正等待这个
度出现公平
结果,但这种等待是徒劳无效
。
Israël tente vainement de convaincre que les souffrances du peuple palestinien ont commencé il y a 15 mois à peine, suite à la tenue d'élections légitimes par le peuple palestinien.
以色列竭力企图让每个人相信,巴勒斯坦人民
痛苦是在15个月前,即巴勒斯坦人民举行合法选举之后才开始
,但这些企图未获成功。
M. Tulbure (République de Moldova) dit que les États du groupe GUAM ont vainement tenté depuis de nombreuses années de faire inscrire un seul point à l'ordre du jour de l'Assemblée générale.
Tulbure先生(摩尔多瓦共和国)说,古阿姆国家多年来一直为只是把一个单独
项目列入大会议程而做出努力。
Ces dernières années, le dirigeant chypriote grec a pris l'habitude de parler de l'économie chypriote turque en termes de chiffres et de classement, essayant vainement de prouver qu'il n'y a pas isolement.
在过去几年中,希族塞人领导人有一种习惯,就是
大会提交经济数据与排名,与土族塞人国
经济进行比较,妄图证明孤立措施并不存在。
L'auteur ajoute qu'il a vainement demandé aux enquêteurs d'interroger les personnes qui lui avaient vendu les objets, et qu'il avait acquis ceux-ci avant les événements incriminés, comme il l'a dit au tribunal.
补充说,
曾要求调查员讯问
出售这些物品
人但未被接受,而且
在被控罪事件之前已购买了有关物品,正如
告诉法院
。
Il était intéressant de noter que, dans le cas de ses propres enclaves, Ceuta et Melilla, revendiquées par le Maroc, l'Espagne avait tenté vainement d'établir une distinction entre leur statut et le statut de Gibraltar.
然而很有意思
是,对于它自己
两个非地,即摩洛哥提出领土要求
达休和梅利利亚,西班牙企图对其地位与直布罗陀
地位加以区分,这是毫无道理
。
Le fait qu'elles s'en tiennent aux règles générales de la passation des marchés de services non seulement ne complique pas vainement la procédure d'engagement de ces sociétés, mais encore donne en général de bons résultats.
依靠采购服务
一般规则,而不是对管理咨询服务作出不必要
复杂安排,一般而言,效果令人满意。
Conformément à cette politique, il concentre même ses accusations sur la Turquie en essayant vainement d'obtenir une réponse et de se débarrasser ainsi effectivement de la partie chypriote turque pour prendre la Turquie comme principal interlocuteur.
帕帕佐普洛斯先生根据这项政策,甚至把
种种指控都集中在土耳其身上,以徒劳地试图得到回应,从而在事实上甩掉土族塞人方面,使土耳其成为其主要对应方。
Ils ont également été unanimes à déclarer que la question palestinienne était la clef de voûte du conflit israélo-arabe, et non pas l'un de ses aspects comme le représentant israélien a vainement tenté de nous le faire croire.
们还一致指出,巴勒斯坦问题是以阿冲突
核心,而不是象以色列代表企图徒然暗示
那样,是该冲突
枝节问题。
Après avoir vainement tenté, à plusieurs reprises, d'en obtenir la communication, et à la demande du Bureau du Procureur, la Chambre de première instance a ordonné à la Croatie de faire état des mesures prises pour retrouver ces documents.
在几次试图获取这些文件未果后,在检察官办公室
要求下,审判分庭命令克罗地亚提供一份详细报告,说明为查找所请求
文件做出
努力。
Un déficit mondial de travail décent a créé une situation où un jeune sur trois dans le monde recherche vainement un emploi, a définitivement renoncé à chercher ou bien travaille mais vit encore au-dessous du seuil de pauvreté, c'est-à-dire avec moins de deux dollars par jour.
全球普遍缺少待遇合理
就业
机会,其结果是,世界每3名青年中,就有一名或是在无结果地找工作,或是已放弃找工作,或是有工作但却依然生活在每日2美元
贫困线以下。
Les autorités administratives de la région d'Obock ont vainement essayé de prendre contact avec le Gouverneur de la région du sud de la mer Rouge en Érythrée pour essayer de comprendre de quoi il s'agissait et quel était le but de ces travaux sur le Ras-Doumeira.
奥博克区行政当局试图与厄立特里亚南红海省省长联系,了解在拉斯杜梅拉
这个工程是什么工程,其目
何在,但
有结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎
我们指正。