La Commission doit s'efforcer d'édifier patiemment un large consensus.
相反,委员会应当耐心地建立广泛
。
,
候;La Commission doit s'efforcer d'édifier patiemment un large consensus.
相反,委员会应当耐心地建立广泛
。
Haïti est en train de dire adieu à cet État - lentement, patiemment, mais avec détermination.
地正缓慢、耐心然而但坚决地向这个国家说再见。
Ce faisant, ma délégation est consciente des situations préoccupantes qu'il conviendrait de suivre patiemment.
然而,我国代表团意
到,缅甸局势仍然是一个令人关注
问题,必须耐心地予以关注。
Nous devons poursuivre patiemment le processus de négociations pendant l'application des normes.
我
必须在执行各项标准
同时,耐心地继续谈判进程。
Cette proposition renferme un compromis patiemment élaboré.
这项提案包含了审慎地拟订
折衷方案。
Chers compatriotes, le jour que nous avons tous attendu patiemment est arrivé.
现在我要对同胞
说几句,这是我
一直在

一天。
De même, le Comité spécial prête patiemment l'oreille aux mêmes arguments depuis de nombreuses années.
多年来,特别委员会一直耐心倾听同一论据。
Trop longtemps le peuple afghan a patiemment attendu de pouvoir toucher le « dividende de la paix ».
阿富汗人民长期以来,一直在耐心
“和平红利”。
Nous avons aussi attendu patiemment les résultats de la prétendue opération de lutte contre la criminalité.
我
耐心地
着所谓
反罪犯行动
结果。
Nous avons progressé lentement et patiemment sur cette voie au sein du Conseil de sécurité depuis le 25 octobre dernier.
我
自今年9月25日以来,一直耐心和缓慢地在安全理事会中朝着这一方向努力。
Le Japon demande aussi patiemment à la Conférence du désarmement de commencer des négociations concernant un traité sur les matières fissiles.
日本同时还执着地努力,催促裁军谈判会议就《禁产条约》开始谈判。
Nous attendons patiemment qu'un partenaire nous rejoigne pour tourner le dos au passé douloureux et regarder vers un avenir plein d'espoir.
我
耐心
着一位伙伴与我
一道挥别痛苦
过去,走向充满希望
未来。
Les Bougainvilliens ont attendu patiemment cette occasion et se rendent en masse aux urnes pour voter pour les candidats de leur choix.
布干维尔人民一直在耐心地
着这个机会,而且现在正大批地前往投票站,为他
中意
候选人投上一票。
Nous avons attendu patiemment que les délégations examinent nos propositions et certaines ont pris une semaine à peu près pour y répondre.
我
耐心地
各代表团考虑我
建议,而其中一些代表团用了大约一个星期
时间来作出答复。
Le peuple sahraoui a attendu patiemment plus de 15 ans que l'ONU fasse le nécessaire pour garantir son droit inaliénable à l'autodétermination.
撒哈拉人民耐心
联合国采取行动保障他
不可剥夺
自决权,已经
了15年多了。
Les filles sont tenues d'attendre patiemment que leur père et leurs frères aient terminé leur repas et de se contenter des restes.
父母要求女儿耐心
父亲和兄弟吃完饭,她
再吃剩饭剩菜。
Vu la complexité des questions relatives à l'espace, le détail de chaque scénario doit être analysé patiemment, avec circonspection et de manière concertée.
考虑到空间事务
复杂性,对每一局面
具体情况做出判断时,必须做到耐心、谨慎和相互协调一致。
Ma délégation voudrait enfin dire merci à tous ceux qui, patiemment, obstinément, œuvrent pour restituer la paix à la Palestine, terre de paix.
最后,我国代表团要对所有那些耐心和顽强地辛勤致力于和平之乡巴勒斯坦恢复和平
人表示感谢。
Celui-ci a aussi accueilli avec satisfaction une nouvelle assistante administrative qui l'a très efficacement et patiemment déchargé de toute une série de tâches d'organisation.
小组委员会还欢迎一位新
行政助理到任,行政助理工作效率很高、又颇有耐心,帮助小组委员会处理内容广泛
组织事项。
En tout état de cause, le climat engendré par de fausses rumeurs et des informations mensongères a freiné le dialogue patiemment enclenché par les autorités.
不论如何,谎言和错误
信息造成
气氛使精心培育
对话再次受挫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。