La nouvelle loi confirme le principe de l'unicité et de l'exclusivité de la nationalité congolaise.
新法律确认刚果国籍
惟一性和排它性原则。
La nouvelle loi confirme le principe de l'unicité et de l'exclusivité de la nationalité congolaise.
新法律确认刚果国籍
惟一性和排它性原则。
Cependant, l'unicité du statut recouvre une diversité de fonctions.
然而,尽管地位相同,但职能却各不相同。
Les ouragans nous rappellent, dans les Caraïbes, notre unicité existentielle.
飓风使我们加勒比地区意识到我们各国

死
共

。
Il estime en l'occurrence qu'aucune des pièces de la Collection ne présente un tel caractère d'unicité.
小组认为,这些藏品都不属于极为独特
藏品。
Il est utile en ce qu'il préserve l'unicité de la notion d'objet et de but du traité.
它是有用
,因为它将目
和宗旨当作单独一个概念。
En conséquence, l'unicité de l'humanité devrait devenir un objectif conscient de notre vie politique, éducative et religieuse.
因
,人类
同一性应成为我们政治、教育和宗教
活中
自觉目标。
L'unicité du milieu marin ne va pas sans l'existence de ses dimensions multiples et de divers intervenants.
海洋环境
独特性包括众多
方面和不同
行动者。
Elles nous donnent notre identité et notre unicité en tant que communautés autochtones et peuples insulaires du Pacifique.
它们赋予我们作为土著社会和作为太平洋岛屿人民
特征和单一性。
Il faut au moins trois fédérations pour former une confédération, le critère de l'unicité étant là encore applicable.
在符合上述要求
情况下,建立工会联盟至少需要三个联合会。
M. Boulet (Belgique) dit que les instruments négociables soulèvent un problème particulier en raison de la nécessité d'une garantie d'unicité.
Boulet先
(比利时)表示,由于保证独特性这一要求,流通票据提出了一个特殊
问题。
Les documents électroniques signés ne possèdent pas intrinsèquement de caractéristique d'unicité lorsqu'ils sont utilisés avec la plupart des technologies actuelles.
经过签名
电子记录
当前多数技术一起使用时,其本身并不具有独一无二性。
Les retards accusés en la matière sont liés aux retards enregistrés dans la mise en œuvre de l'unicité de caisse.
重新部署科特迪瓦海
方面
拖延同更广范围
建立统一
财政进程方面
拖延有
。
Comme on l'a déjà relevé dans les paragraphes précédents, le Gouvernement n'a toujours pas redéployé l'administration ni instauré l'unicité de caisse.
如上所述,政府重新部署行政部门和建立单一国库还远未实现。
Cela donne un sens pratique au concept de « l'unicité de tous les Tokélaouans » dont le nombre total doit dépasser les 8 000.
这使“所有托克劳人团结一心”
思想有了实际意义,这批托克劳人一共可能在8000人以上。
Il a également salué les efforts continus que déploient les parties ivoiriennes pour rendre effective et complète l'unicité des caisses de l'État.
他们还赞扬科特迪瓦各方为有效和全面地实行国家经费单一保管制度作出持续努力。
Chacun d'entre nous a son unicité, ses caractéristiques propres qui sont le reflet de notre histoire, de notre géographie et de notre mission.
我们都很独特,都有着反映历史、地理和使命
特殊
特点。
Nous découvrirons indéniablement de nouvelles preuves de l'unicité de l'origine de l'humanité et de la destinée commune de tous les habitants de la planète.
我们无疑将发现人类单一来源和地球上所有人民
单一命运
新
证据。
Dans ses travaux, le Conseil d'administration pouvait mettre l'accent sur cette unicité et préconiser de façon convaincante le maintien de l'UNICEF en tant qu'entité distincte.
在审议过程中,执行局可强调这些优势,并且要雄辩地证明儿童基金会作为特殊实体继续存在
理由。
L'unicité de l'humanité existe depuis l'origine de la création; les êtres humains sont égaux, quelles que soient leur couleur, origine ethnique, race, religion ou culture.
人类合一,始自其渊源;人一律平等,而无论肤色、族裔和文化如何。
L'unicité de la création et l'idée que tous les hommes ont un destin commun et partagent un même environnement mondial ont servi de fondements aux débats.
会议讨论
基本前提是宇宙一体、天下一家、命运共同、环境共享。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。