Ma délégation n'a pas à spéculer sur les multiples causes du calendrier prétendument infini des tribunaux.
我国代表团没有资格推测这些法庭工作议程似乎永无止境
各种原因,但仅指出,秘书长报告所提供
资料值得我们深思:现在,两个特别法庭
合并年度预算超
250 000 000美元,超
联合国经常预算总额
15%。
, 在 …
面打主意:
行投机, 在交易所做投机买卖
行粮食投机
弱点


行投机买卖
(人或物)+er动词后缀Ma délégation n'a pas à spéculer sur les multiples causes du calendrier prétendument infini des tribunaux.
我国代表团没有资格推测这些法庭工作议程似乎永无止境
各种原因,但仅指出,秘书长报告所提供
资料值得我们深思:现在,两个特别法庭
合并年度预算超
250 000 000美元,超
联合国经常预算总额
15%。
On ne peut que spéculer sur ce que la Cour pourrait avoir décidé en pareil cas.
人们只能猜测国际法院在这种情况下会如何裁决。
Je ne vais pas spéculer sur les raisons pour lesquelles les États ont tardé à présenter des candidatures.
我不想猜测各国在提名方面行动缓慢
原因。
On pourrait spéculer sur l'interaction possible entre les organismes des Nations Unies et la stratégie de réduction de la pauvreté.
人们可以推测联合国系统和减贫战略
相互作用。
L'auteur du rapport spécule ensuite sur les divergences existant entre les Serbes du Kosovo en ce qui concerne leur participation aux élections.
报告员接着又对科索沃塞族人在关于参加选举问题
分歧
行了臆测。
Pour justifier son action, la Fédération de Russie spécule que les autorités géorgiennes prennent pour cible les postes des soldats de la paix russes.
俄罗斯联邦意图为其所作所为辩护,因此推测说,格鲁吉亚当局正在把俄罗斯维和人员
阵地作为攻击目标。
En outre, le fait que le public spécule sur le moment où d'éventuelles inculpations seraient lancées a également pu donner lieu à des attentes croissantes.
此外,公众对可能

时机
猜测也可能助长了不断提高
期望。
Voilà pourquoi nous avons voulu présenter à l'Assemblée générale des mesures concrètes et des progrès réels, plutôt que de spéculer dans des déclarations ou de formuler de bons souhaits.
因此,与其夸夸其谈,或仅表善意,不如向大会介绍我们已经采取
具体行动,已经取得
真实
展。
À cette époque, on spéculait sur la possibilité de « sanctions intelligentes » pour éviter les effets négatifs des sanctions sur la masse de la population et les confiner au régime.
当时有些意见主张实行“巧妙制裁”,以免制裁对伊拉克百姓造成负面影响并把他们约束在统治范围内。
Les activités des investisseurs qui spéculent sur la dette de pays surendettés influent aussi de façon négative sur les avantages que les pays en développement pourraient tirer de l'allégement de la dette.
由于投资者对贫困国家债务
投机活动
一步减损发展中国家从债务减免中得到
好处。
M. Zarif (Bureau du programme iraquien) précise qu'il n'appartient pas au Bureau qu'il représente de spéculer sur les développements dans la région ou sur leurs répercussions potentielles sur la situation en Iraq.
扎里夫先生(伊拉克方案办公室)说,不应由他
办公室对该区域
形势发展或其对伊拉克局势
潜在影响
行揣测。
Sans même vouloir spéculer sur les intentions réelles de ceux qui ont perpétré les attaques du 11 septembre à Manhattan, on peut toutefois penser à une tentative de remettre en cause ces valeurs et ce mode de vie.
我们甚至不想去猜9月11日对曼哈顿下城发动袭击
凶手
真实意图,但是我们可以想到他们企图对这些价值和生活方式提出挑战。
S'agissant du point suivant, c'est-à-dire le statut définitif du Kosovo, je ne peux que spéculer car on ne peut pas vraiment s'occuper de cette question avant que les élections aient eu lieu. Mais je crois que les élections seront un succès et permettront de dégager un groupe raisonnable d'élus représentatifs des aspirations du peuple kosovar.
关于下一个问题——即科索沃
前途和最后地位问题——我只能提出一些猜测意见,因为在举行选举以前,没有人可以真正处理这个问题——即最后地位问题,但是,我相信选举将取得成功,并将产生一批通情达理
当选官员来代表科索沃人民
希望。
Enfin, bien qu'il soit prématuré de spéculer sur la relation possible entre la Cour et les tribunaux pénaux internationaux ad hoc existants, la communauté internationale peut être certaine que la Cour bénéficiera de la copieuse documentation déjà accumulée, notamment en matière de jurisprudence, et qu'elle constituera un élément de dissuasion efficace contre les pires crimes affectant l'humanité.
最后,虽然推测国际刑事法院和现有特设国际刑事法庭间
可能关系为时
早,但是国际社会可以肯定,国际刑事法院能从已积累
大量法律文献中获益,特别是从判例中获益,它将对危害人类
最严重罪行构成有效
威慑。
Évidemment, je ne fais que spéculer à l'heure actuelle, mais tel que nous voyons les choses - et quand je dis « nous », je veux dire les leaders timorais ainsi que nous-mêmes à l'ATNUTO, et je pense également à mes collègues ici à New York - les élections qui auraient lieu l'année prochaine seraient des élections pour une assemblée constituante.
我现在只能估计,但是在我们看来——在我说“我们”
时候,我
意思是东帝汶领导人、我们在东帝汶
渡当局中
人和我想还有我们在纽约这里
同事——明年
行
选举将是对制宪议会
选举。
Elles ont le droit d'acheter, de vendre, de troquer, de donner, de léguer, d'emprunter, de prêter, de partager, de spéculer, de faire des dons, de gager, de louer à bail, etc., et leurs dispositions prennent effet en vertu de leur propre volonté, sans que n'entre en ligne de compte l'approbation d'un père, d'un époux ou d'un frère.
他们有权对自己财产
行买卖、易货交易、赠予、遗赠、借出、借用、参股、投机、捐赠、抵押、租赁等,可完全凭其自己意愿
行处置,在这些方面无须征得父亲、兄弟或配偶
批准。
Or, l'Accord d'Alger ne l'autorise nullement à spéculer sur les critères qui ont présidé au choix de la Commission pour conclure que ses coordonnées « ne sont pas définitives du fait qu'elles ne découlent pas d'une opération de démarcation reconnue par le droit international », ni à insister pour que des méthodes de son choix soient utilisées à la place de celles retenues par la Commission.
然而,按照《阿尔及尔协定》,埃塞俄比亚无权事后指责委员会,并得出结论说委员会
坐标“无效,因为这些坐标不是国际法确认
标界
程
产物”,并坚持使用其自己选定
方法以取代委员会采用
办法。
Au cours des trois à cinq dernières années, les tensions réelles et prévues sur les marchés des principaux produits de base (combustibles, métaux et denrées alimentaires) ont été à l'origine d'anticipations de hausse des prix et d'une forte augmentation des investissements réalisés dans des produits dérivés de matières premières par des acteurs inhabituels des marchés de produits de base désireux de diversifier leur portefeuille ou de spéculer.
去三至五年,所有主要商品市
(燃料、金属及食品)
实际和预计偏紧状况导致价格
一步
涨
预期,并吸引非传统商品
参与者对衍生商品市
大幅增加投资,或者寻求投资组合多样化,或者开展投机活动。
Nous ne pouvons pas nous attendre à ce que nos grands amis asiatiques se joignent au consensus qui est supposé exister, alors que d'aucuns spéculent ouvertement pour déterminer s'il s'agit ou non du nouvel ennemi à abattre et si, s'il exerce son droit de souveraineté face à l'aventurisme d'une île sécessionniste, l'unique superpuissance aura matière à défendre cette île séparatiste en utilisant toute sa puissance de feu, fût-elle nucléaire.
如果存在公开推测这是不是新
敌人,以及如果它行使主权制止某个岛屿
冒险分裂,則唯一
超级大国就有了理由动用一切力量防卫脱离其国家
该岛屿,包括使用核武器在内,那么我们就不可能指望我们伟大
亚洲朋友们会加入假定已存在
共识。
Au cours des trois à cinq dernières années, la situation actuelle et projetée assez tendue sur les marchés des principaux groupes de produits de base (les combustibles, les métaux et les denrées alimentaires) a suscité des anticipations de nouvelles augmentations de prix et attiré une augmentation appréciable des placements dans les produits de base sur les marchés dérivés, parmi des opérateurs non traditionnellement présents sur les marchés des produits de base, qui cherchent à diversifier leur portefeuille ou à spéculer.
去三至五年内,所有主要商品市
(燃料、金属及食品)
实际和预期
困难市
状况产生了对价格
涨
预期看法,因此非传统商品
参与者对衍生商品市
作出大量投资,他们
行投资组合多样化或是开展投机活动。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。