Les transferts forcés de villages entiers se poursuivent, soi-disant pour refréner les activités des groupes armés d'opposition.
强迫整个村庄迁移的

在继续,这表面
是为了控制武

集团的活动。
Les transferts forcés de villages entiers se poursuivent, soi-disant pour refréner les activités des groupes armés d'opposition.
强迫整个村庄迁移的

在继续,这表面
是为了控制武

集团的活动。
Cet homme doit être refréné; cela représenterait le début d'un retour sur la voie de la paix.
必须制止这个人;制止他就代表着开始回到和平的道路
。
D'abord, les événements de septembre témoignent du refus persistant du Gouvernement ou de son incapacité de refréner les milices tribales armées, sans parler de leur désarmement.
首先,9月份的事件表明,政府依然不愿意或无法遏制武
部落民兵,更不可能解除他们的武
。
Au même titre et plus encore peut-être que les autres fonctionnaires, ils ont des comptes à rendre et devraient en particulier refréner le penchant qu'ils ont de s'adresser inconsidérément aux médias.
因此,他们应遵守同其他工作人员相同,甚至更高的问责标准,特别是他们动不动就向媒体发布消息的做法应加以纠正。
En ne traitant pas de la responsabilité incombant à la direction palestinienne de refréner la terreur et la violence contre Israël, l'Assemblée a signé un chèque en blanc aux terroristes pour continuer d'agir à leur guise.
大会没有要求巴勒斯坦领导人履行责任,遏制针
以色列的恐怖和暴力,这无异于给恐怖分子写了一张空白支票。
Les pays riches, en particulier en Europe, doivent prendre leurs responsabilités en refrénant leur appétit pour les drogues - car les drogues qui transitent par l'Afrique de l'Ouest sont en effet destinées au marché européen - la main-d'œuvre bon marché et les êtres humains qui sont des esclaves des temps modernes et qui sont acheminés clandestinement par la région.
富国,特别是欧洲国家,应当承担责任,抑制它们
毒品的胃口——实际
从西非过境的毒品被运往欧洲——以及它们
廉价劳力和被当作
代奴隶经由该区域贩运的那些人的胃口。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。