Des extrémistes de part et d'autre ont exploité cette situation pour susciter des rancunes et raviver des conflits.
双方
极端主义者利用这些条件,激起怨恨,煽动冲突。
某人有积恨
:
意,仇恨,怨恨
词
意,仇恨,怨恨;Des extrémistes de part et d'autre ont exploité cette situation pour susciter des rancunes et raviver des conflits.
双方
极端主义者利用这些条件,激起怨恨,煽动冲突。
Il nous faut montrer que là où il y a des rancunes justifiées, on y répondra par des moyens politiques.
我们必须表明,如果不满情绪有正当
理由,那么就必须通
政治手段来解决。
Il n'y a pas d'autre solution que de parvenir à un compromis de principe pour oublier ces vieilles rancunes et aller de l'avant.
在这里,除有原则地作出让步,消释前嫌,以便继续生活下去外别无它择。
Les éléments vaguement définis de «l'infraction» peuvent être facilement utilisés pour permettre aux personnes animées d'un sentiment de rancune ou d'inimitié d'accuser des gens d'avoir pratiqué la sorcellerie.
这一定义不清
“罪行”要件便于操弄,可使那些有私仇或
意
人指控他人施行了巫术。
La manière pacifique dont se sont déroulées les élections est un signe encourageant portant à croire que les rancunes du passé ont cédé la place à la maturité politique.
投票和表决以和平方式进行,这些健康
迹象证明,新
政治成熟取代了
去

情绪。
La crainte, la rancune et la haine manifestées par les deux côtés empêchent aujourd'hui le retour à la tâche difficile qu'est la réalisation de la paix par des moyens politiques.
目前双方
恐惧、不满和仇恨正在妨碍回到以政治手段实现和平
困难任务上。
Les solutions aux problèmes doivent être perçues comme justes et acceptées comme telles par les populations, sinon les sentiments de rancune et d'hostilité balayeront les accords conclus sur des bases éphémères.
问题
解决办法必须被有关人口看成是公正和可接受
,否则愤怒之感和反
将扫除根据暂短考虑而达成
协议。
La manière pacifique dont se sont déroulées respectivement ces élections est un signe encourageant portant à croire que les rancunes du passé ont cédé la place à une véritable maturité politique.
这些选举是以和平方式进行
,这是一个令人鼓舞
迹象,表明真正
政治成熟代替了
去
恩怨。
La Commission considère qu'il est probable que de vieilles querelles entre certaines tribus, la rancune et de vieilles rivalités étaient parmi les principaux motifs qui avaient conduit les différentes parties à commettre ces viols.
委员会认为一些部族间
世仇和积怨是导致各方犯下强奸罪
主要动机。
Les zones dans lesquelles des conflits apparaissent sont souvent des zones affligées par la pauvreté, et les difficultés économiques et sociales que rencontre le peuple au quotidien multiplient les probabilités d'un sentiment d'injustice sociale ou de rancune à l'égard de ceux qu'il perçoit comme la source de cette injustice sociale.
发生冲突
地区经常是饱受贫穷折磨
地区,人民日常生活依然经历
经济社会困难使他们更有可能意识到社会不公正现象,或
他们视为社会不正义源头
人抱有
意。
Bien qu'elle n'ait pas pu combler les fossés séparant les parties, la nouvelle souplesse dont on a fait montre alors nous a confortés dans notre conviction qu'avec du courage et de l'engagement, on pourra venir à bout des rancunes historiques sur la base de la sécurité, de la dignité humaine et du respect mutuel.
虽然当时展现
新灵活性未能消除双方
所有分歧,但它加强了我们
信念,即:如果有勇气,有决心,就能够找到办法,在安全、个人尊严和相互尊重基础上解决各种历史恩怨。
Nous avons appris que seuls des pourparlers directs et sincères entre les parties lésées, au cours desquels nous pouvons tous exprimer nos sentiments sans rancune, hostilité ou amertume, peuvent pousser les parties adverses à dépasser les reproches et les accusations et les mener vers une coexistence pacifique, vers l'espoir, et enfin, vers la prospérité.
我们逐渐知道,只有受影响
各方进行直接、真诚
话,没有仇恨、
意和讥讽地表达我们
感受,才能引导
方放弃批评和指责,走向和平共处、希望和最终
繁荣。
声明:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。