Cette conclusion n'est pas plus persuasive vue sous l'angle territorial.
如果从领土
角度来看
话,这项裁定也同样不更具
服力。
服力
, 善于
服
服力
讲话
服力
服力
,令人信服
;
服,信服;
;
,简洁
,简要
;
,漂亮
,富有魅力
;
,务实
,实用主义
;
,表达力强
;
;
,狂妄自大
;
,精明
,熟练
;Cette conclusion n'est pas plus persuasive vue sous l'angle territorial.
如果从领土
角度来看
话,这项裁定也同样不更具
服力。
De plus, les deux principaux États dotés d'armes nucléaires n'ont guère donné un exemple persuasif.
此外,两个核武器大国基本上没有做出令人信服
榜样。
Lorsque ces messages sont renforcés par une diplomatie parallèle et cohérente des États Membres, ils sont plus persuasifs.
如果会员国同时采取

外交
施,这些信息就会能增加效应,更有
服力。
Plus fondamentalement toutefois, il faudra réformer de manière plus persuasive les mécanismes de réglementation et de contrôle financiers internationaux.
但从更为根本来
,需要对国际金融管理和监督
机制进行更有
服力
改革。
La mention des procédures de sécurité ne veut pas dire que d'autres formes de preuves devraient se voir attribuer un effet persuasif moindre.
提及

施
目
并不是
,关于确定归属
其他类型
证据
服力就应该低
些。
Ceci donne à la communauté internationale des motifs importants et persuasifs de redoubler d'efforts en matière de non-prolifération et de maîtrise des armements.
这给国际社会加倍我们
不扩散和军备管制努力提供了重要而富有
服力
理由。
Il est préoccupé par la conclusion que tire l'État partie selon laquelle le Pacte a une autorité persuasive, et non pas contraignante, au plan interne.
它对缔约国得出
下述结论感到关注:《公约》在缔约国国内只具有
服力而非约束力。
Les décisions du Conseil manquent bien souvent de cohérence, de force persuasive, et ne répondent pas toujours pleinement aux exigences très réelles de la sécurité des États et des personnes.
理会
决定常常缺少连贯性,缺乏
服力,不能完
满足国家和人类真实

需求。
L'Équipe reconnaît que le simple fait qu'un tribunal national ou régional puisse statuer sur la mise en œuvre au niveau national d'une inscription n'a aucune valeur persuasive en soi pour le Comité.
监察组认识到,国家法院或区域法院可能就国家列名事项作出裁定,这
点本身对委员会并不具有
服力。
Parmi ces projets, on a privilégié les moyens d'information et les relations interpersonnelles afin d'assurer la transmission de messages efficaces et persuasifs aux publics visés sur le territoire du Rwanda et à l'extérieur.
在这些项目中,特别重视新闻媒体和人际沟通,以便向卢旺达国内外
对象群体高效传达有
服力
信息。
En conséquence, l'élaboration d'une recommandation de nature persuasive et non contraignante, au profit des utilisateurs du traité, notamment des législateurs, des arbitres, des juges et des parties commerciales, relevait du mandat de la Commission.
因此,为了条约使用者,包括立法人员、仲裁员、法官和商业当事人
利益,发布劝导性而非约束性
建议,属于委员会
任务授权范围。
C'est à se demander quel est, parmi les membres élus, le pays perçu comme étant politiquement si puissant, si supérieur intellectuellement ou si persuasif éloquemment que même les cinq membres permanents n'osent pas organiser des séances privées avec nous.
人们不禁会想,我们这些当选成员中究竟有谁在政治上如此强大、在智慧上如此卓越或在语言上如此具有
服力,以至连五大国都不敢与我们
起举行非公开会议。
Nous notons que le rapport du Secrétaire général est d'autant plus persuasif qu'il se base sur un niveau élevé de réflexion et de détail, qui a clairement servi à l'élaboration des recommandations.
我们认为秘书长
报告特别有
服力,因为它思虑十分周到而且内容详细,这显然有助于制订各项建议。
D'après un sondage réalisé trois semaines après l'accord du 15 novembre, quelque 77 % de la population iraquienne connaissaient et approuvaient la date butoir du 30 juin, un motif puissant et persuasif pour appuyer le transfert le plus rapide possible de la souveraineté.
根据11月15日协定达成这后三星期所作
调查,伊拉克人民大约有77%都知道而且支持6月30日
目标日期——这是
个
明应该尽快移交主权
有力而且具有
服力
原因。
Mais comme on l'a vu plus haut, dans les cas où des violences de cette ampleur sont sur le point d'éclater ou touchent des populations, ce message a plus de chance d'être entendu et d'être persuasif s'il est transmis en personne que s'il est émis de loin.
如上所述,即将发生或正在发生针对人民
大规模暴力时,当面传达上述信息,可能比从远处传达更有效,更有
服力。
En contribuant plus directement à l'opération d'inscription, le Comité dans son ensemble sera peut-être plus convaincu que la mention sur la Liste et le résumé correspondant sont aussi bien fondés et persuasifs que possible et que les tribunaux, y compris leurs propres juridictions, n'y trouveront rien à redire en cas de contestation.
委员会
体成员对列名提案更加直接地补充内容,可以更有信心地认为,列入名单
内容及相应摘要
明都尽量具有充分理由和
服力,在各法院、包括委员会成员国
法院,能经得起质疑,不至被推翻。
Si la recommandation des inspecteurs se limite à l'utilisation de la jurisprudence d'autres tribunaux par le Tribunal administratif des Nations Unies à titre persuasif plutôt que comme précédent, il convient de noter que le Tribunal administratif des Nations Unies et le Tribunal administratif de l'OIT se réfèrent et renvoient fréquemment à leur jurisprudence respective.
如果检查专员
建议只限于联合国行政法庭采用其他法庭
判例,且这些判例只起
服作用而不构成先例,那么应指出,联合国行政法庭和劳工组织行政法庭经常凭借和引用对方
判例。
En outre, il a été noté que dans les affaires traitées en vertu de règles qui conféraient à des arbitres-présidents le droit de bénéficier d'une voix prépondérante, la pratique avait montré que ces derniers usaient rarement de ce droit, préférant rechercher une sentence unanime, perçue comme étant plus persuasive.
此外,据指出,实践表明,在按照赋予首席仲裁员投决定票
权利
规则所执行
案例中,首席仲裁员很少行使这项权利,因为出于被认为更具
服力
原因,他们更愿意作出
同意
裁决。
D'autre part, si la coopération entre les tribunaux envisagée par le Corps commun d'inspection suppose la participation active d'un tribunal dans l'examen d'une affaire particulière dont est saisi l'autre tribunal, ou l'utilisation de la jurisprudence des autres tribunaux en tant que précédent et non pas à simple titre persuasif, alors il est peu probable qu'un tel arrangement puisse être adopté sans modification des statuts respectifs.
另
方面, 如果联检组设想在各法庭之间开展
合作意味着
个法庭积极参与另
个法庭对某
具体案例
审理,或把其他法庭
判例作为先例,而不是用于进行
服,那么不修正这些法庭各自
规约,是无法作出这
排
。
Les inquiétudes suscitées par les effets inflationnistes de la masse considérable de liquidités et les effets que la forte hausse des prix de l'énergie pourrait avoir avec un temps de retard sur les prix et les salaires ont conduit la Banque centrale européenne à être plus moralement persuasive afin d'empêcher une poussée des pressions inflationnistes sous-jacentes et l'anticipation d'une inflation plus forte.
流动资金大量供应存在潜在
通货膨胀影响,能源价格大幅度上涨对价格和工资调节可能产生滞后效应,这些令人关注
问题都导
欧洲中央银行加紧采用道义劝告方式,防止基本通货膨胀压力增加和预期通货膨胀上调。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。