Nous pourrions espérer qu'en nourrissant le fauve, nous allons peu à peu l'amadouer.
我们可能希望,我们通过喂养野兽,方能逐渐驯服它。
;养料;精神食粮
;
展;
;Nous pourrions espérer qu'en nourrissant le fauve, nous allons peu à peu l'amadouer.
我们可能希望,我们通过喂养野兽,方能逐渐驯服它。
Le Président Abbas s'est rendu au sommet de Sharm el-Sheikh en nourrissant de grands espoirs.
阿巴斯主席抱着很大期望参加了沙姆沙伊赫首脑会议。
Beaucoup survivent tout juste en se nourrissant de racines et de feuilles.
许多人仅靠

根和叶维持生命。
Généralement, les plus fortes concentrations se trouvent dans les prédateurs se nourrissant de poisson à un niveau trophique plus élevé.
通常,在包括鱼类在内
食
链中主要肉食动
体内全氟辛烷磺酸浓度最高。
Le FENU s'est efforcé d'avoir un impact maximum sur la pauvreté en nourrissant des partenariats stratégiques pour tous les aspects de ses activités.
资
基金在基金工作
所有各方面培训战略伙伴关系,以便尽量扩大对贫穷问题
影响。
Globalement, ces raisons pourraient expliquer les niveaux très élevés qui ont été observés chez les prédateurs se nourrissant de poisson aux niveaux trophiques supérieurs.
这也可以解

么食
链中包括鱼类
主要肉食动
体内全氟辛烷磺酸含量很高。
Dans certains pays, familles et enfants ont recours à des mesures extrêmes pour survivre, en se nourrissant de fruits sauvages, qui sont souvent toxiques.
在一些国家中,家庭和儿童正在采取非常极端
措施以求生存,他们靠往往是有毒
野果维生。
Article 7 - «Toute femme enceinte ou nourrissant un enfant et tout enfant ont droit à la protection, à des soins et à une aide spéciale.»
第7条——“怀孕和哺育期
所有妇女及所有儿童均有权获得特殊保护、照料和帮助。”
Chacun doit avoir accès à une alimentation saine, nourrissante et culturellement adéquate, en quantité et qualité suffisantes pour pouvoir vivre en bonne santé, en toute dignité.
人人都应享有安全优质、营养丰富、符合文化习俗
充足粮食以维持充分符合人
尊严
健康生活。
En nourrissant les 300 millions d'enfants qui souffrent de la faim dans le monde, nous aurons déjà atteint environ la moitié des personnes actuellement touchées par le problème.
如果我们喂养世界上3亿名饥饿儿童,就等于喂养了一半
饥饿者。
L'essor du commerce de denrées alimentaires présente des avantages (garantie d'une alimentation saine et nourrissante), mais il pourrait aussi être la source d'une propagation accrue des maladies d'origine alimentaire.
此外,在食
生产中,使用生
技术
直接和间接健康后果也是一项令人关注
事务。
L'un des facteurs nourrissant l'implosion des conflits armés et causant des préjudices, aussi bien corporels que psychologiques, aux populations civiles est la prolifération des armes légères et leur trafic illicite.
助长武装冲突爆
以及对平民造成肉体和心理伤害
一个因素,就是轻武器扩散及其非法贩运。
Ce type de politique, au mieux, va à l'encontre des objectifs recherchés, et, au pire, est simplement dévoyé, nourrissant des sentiments de méfiance, de haine, de désespoir et de colère.
这种政策在最好
情况下也是于事无补
,在最坏
情况下根本就是方向错误
,助长了猜疑、仇恨、绝望和愤怒
情绪。
Malheureusement, le niveau de la rhétorique employée contre Israël dans les médias de certaines parties du Moyen-Orient n'a pas faibli, nourrissant et renforçant chez les Israéliens un sentiment aigu de menace.
不幸
是,某些中东媒体对以色列
攻击言论没有减少,这也直接影响和加深了对以色列威胁
感觉。
Les États doivent reconnaître les droits des peuples autochtones à la sécurité alimentaire, à des systèmes de production durable et à une alimentation saine et nourrissante grâce à des technologies durables adéquates.
各国应确认土著民族有权利用适当
可持续技术实现粮食安全、以可持续
方式生产和消费健康而营养
粮食。
Une enquête a été diligentée par le Gouvernement américain sur le « Tren Urbano », les autorités nourrissant de plus en plus de suspicions sur les importants dépassements de crédits liés à ce projet8.
美国政府调查员对Tren Urbano项目
调查也在进行之中,因
政府当局对该项目
大额超支越来越感到怀疑。
Le Posyandu (Services sanitaires intégrés) géré par le Mouvement dispense des services aux femmes enceinte, aux enfants de moins de 5 ans et aux nourrissons (surveillance du poids, fourniture d'aliments nourrissants, etc.)
Posyandu或PKK管理
综合保健服务
孕妇、五岁以下儿童和婴儿提供服务(儿童称重、提供营养食品等)。
Ces substances peuvent être absorbées par des algues microscopiques et du zooplancton, créant ainsi une bioaccumulation dans les poissons et autres animaux se nourrissant de la production primaire et secondaire des mers.
微型螺旋和浮游动
会吸收这些
质,由此在捕食海洋初级生产
和次级生产
鱼类和其它动
体内造成生
积累。
Mme Cropper a souhaité la bienvenue aux participants à qui M. Achim Steiner, Directeur exécutif du PNUE, adressait ses vœux de réussite tout en nourrissant de grands espoirs quant à l'issue de leurs débats.
Cropper女士对与会者参加会议表示欢迎,并向环境署执行秘书阿奇姆·施泰纳先生转达最良好
祝愿,并声称对会议
审议结果抱有很高
期待。
Dans cette optique, ce serait une erreur de ne voir dans les rassemblements contre la mondialisation que les agitations d'anciens hippies chagrins, nourrissant la nostalgie des beaux jours des manifestations contre la guerre.
理解全球化政治意味着,简单地将反全球化抗议斥之
留念令人兴奋
反战抗议时代
愤愤不满
原嬉皮士实行
诡计,这是错误
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。