Dans quelques années, les jeunes d'aujourd'hui seront les meneurs du développement industriel.
今天的青年人再过几年就会成为这
领域工业发展的领导人。
Dans quelques années, les jeunes d'aujourd'hui seront les meneurs du développement industriel.
今天的青年人再过几年就会成为这
领域工业发展的领导人。
Elles sont, dans leur très grande majorité, plutôt suiveuses que meneuses.
但
,

的人数相比,进入各政党决策机构的农村妇女
极少的。
Il semble qu'un ou plusieurs meneurs aient donné des ordres aux attaquants.
好象有
或几
头头在向攻
者发号施令。
Le nom d'un autre meneur présumé, Mostafa Kazemi (Mousavi), a commencé à circuler.
人
开始传说,Mostafa Kazemi (Mousavi) 据说也
罪魁祸首。
Après enquête, la gendarmerie a arrêté un homme qui semble être le cerveau et le meneur du réseau.
经调查后,国家警察逮捕了
男子,据说

犯罪网的首脑。
Les programmes qui ont réussi à toucher des groupes de jeunes à risques se sont appuyés sur les meneurs de ces groupes.
青年领导
方案成功达到有风险青年听众的基础。
En fils très spécial de l'Afrique, il a été un extraordinaire meneur pour notre Organisation.
他
非常特别的非洲之子,
本组织杰出的领导人。
Dans ce domaine aussi, l'Italie joue un rôle de meneur. Nous sommes parmi les participants les plus actifs aux missions autorisées par le Conseil de sécurité.
在这方面,意大利同样在起带头的作用;我
安全理事会授权的任务的最积极参加国之
。
En juin, il a été signalé que l'un des meneurs présumés, Said Imami, se serait suicidé en prison, mais cette nouvelle a été accueillie avec beaucoup de scepticisme.
份,据报其中的
位罪魁祸首Said Imami在关押期间自杀,很多人对此消息表示怀疑。
Ils sont en mesure de promouvoir l'évolution pacifique du Kosovo, les vues, les normes et le bon voisinage européens, et d'exercer une influence sur les meneurs des terroristes.
他
能够促成科索沃的和平发展、欧洲观点和标准以及睦邻友好关系,他
能够影响恐怖主义分子领导人。
L'un d'entre eux, meneur du groupe, n'étant autre que Victor Exilhomme Poleus, élu en qualité de candidat Lavalas aux fonctions de coordonnateur du Casec (Conseil d'administration de section communale) de cette section.
其中
人,即帮派头目,正
Victor Exilhomme Poleus本人,也
当选Casec区(市政区管理委员会)协调员
职的拉瓦拉斯候选人。
Le porte-parole des FDI avait ajouté que les militaires avaient tiré des balles en caoutchouc et lancé des grenades lacrymogènes pour disperser les manifestants, mais aussi des balles réelles sur les meneurs.
以色列国防军发言人又说,士兵发射橡皮子弹和催泪瓦斯,以驱散巴勒斯坦暴民,并用实弹射
发动暴乱的领导人。
Avec les gouvernements aux commandes, et sur la base du volontariat, il faudrait s'appuyer uniquement sur un meneur, un programme, un cadre budgétaire et un bureau, dès lors que la chose est réalisable.
在政府主导和自愿的基础上,做到
领导,
方案,
预算框架,在可行的情况下
办事处。
À cela, l'un des experts a ajouté deux choses: l'importance de procéder à une sélection rigoureuse des PME et des STN et de prévoir une phase pilote, et la nécessité d'avoir un meneur.
在这方面,
位专家指出,在实施商务联系方案时,中小企业和跨国公司都必须有严格的挑选过程,还需要进行试点并有
牵头人。
Le groupe, qui avait pour principal meneur le frère de l'auteur et, dans une certaine mesure, l'auteur lui-même, a proféré des insultes et s'est montré de plus en plus menaçant, même en présence d'autres enseignants.
这群人领头的主要
提交人的兄弟,其次
提交人,他
甚至当着其他教师对他进行谩骂,而且越来越具有威胁性。
Opérant dans un contexte multiculturel complexe, de plus en plus décentralisé, les cadres supérieurs doivent être des meneurs d'hommes et des gestionnaires des ressources, de l'information et du changement.
在复杂的多种文化环境中工作,而且面临非中央化和授权做法日益盛行的局势,作为高级管理人员,必须
人民的领导者,必须
资源、信息和变革的管理者。
Les cadres jouant un rôle moteur dans la restructuration, on attend d'eux qu'ils soient non seulement des experts techniques mais aussi des meneurs d'hommes et des administrateurs capables de gérer les ressources financières, l'information et le changement.
作为组织变革的主要推动者,管理人员不仅应当本身就
具有真才实学的专家,而且还应善于领导他人,善于管理财务资源、信息和变革。
Nous sommes sûrs que ses qualités de meneur contribueront, dans le cadre de l'exécution de son mandat, au renforcement des institutions palestiniennes, surtout dans les domaines clefs pour la population que sont l'éducation, la santé et la sécurité.
我
相信,他的领导及履行使命将有助于加强巴勒斯坦体制机构,特别
在教育、卫生和安全等对居民重要的领域。
Je dois rendre hommage à cet inlassable meneur d'hommes, fer de lance de la lutte contre le sida depuis les tout premiers jours, qui a fait d'ONUSIDA l'exemple même de la réforme de l'Organisation, au meilleur sens du terme.
我要赞扬这位不知疲倦的领导人,从艾滋病爆发的最早期开始,他就
直处于防治该疾病的第
线,他将艾滋病规划署打造成为联合国改革的
名副其实的活生生的榜样。
Au cours de la période considérée, la MINUSTAH a effectué, en soutien aux autorités haïtiennes, plusieurs opérations à Cité Soleil et Martissant, arrêtant plusieurs meneurs de bandes organisées et aidant à maintenir un climat de sécurité dans l'un et l'autre quartier.
在报告所述期间,联海稳定团为支助海地当局,在太阳城和马提桑开展了
系列行动,逮捕若干团伙头目,帮助维持这两
地区的安全气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。