Les scientifiques de l'époque étaient intrigués, sans pourtant être convaincus.
当时
科学家对此感
趣但没有被说服。

,激起
心,吊某人胃口:
态度使我惊讶。
失踪让我



事,是……
;Les scientifiques de l'époque étaient intrigués, sans pourtant être convaincus.
当时
科学家对此感
趣但没有被说服。
Mais, encore une fois, les dirigeants et les scientifiques ont été intrigués, mais non convaincus.
然而,各国领导和科学家再次受到触动但未被说服。
L'intervenante est donc intriguée que la réforme des administrations locales ait été interrompue et se demande si elle reprendra.
因此,地方政府改革
中断令她感到困惑,她想知道是否会重新启动这一改革。
Je voudrais pour ma part évoquer ici une problématique qui ne cesse d'intriguer de nombreuses délégation et qui anime d'ailleurs de nombreux cercles de réflexion.
就我而言,我要在此提及一直困扰许多代表团并非常发人深省
若干问
。
L'Arménie est intriguée par le Kosovo, nous y avons des intérêts, et les événements récents ont prouvé que le principe d'autodétermination était encore valide au XXIe siècle.

尼
对科索沃感
趣,我们关心它,科索沃表明,自决原则在第二十一世纪仍然有效。
Lorsque Nawal, âgée de 50 ans, a ouvert la porte, intriguée par le raffut fait autour de la maison, les soldats d'occupation ont tiré à 15 reprises sur elle et l'ont tuée.
房子四周一片骚动,50岁
Nawal打开房门,想看个究竟,被占领军士兵击中15枪而身亡。
Il a posé quelques questions qui m'ont intrigué, ainsi peut-être que certains de mes collègues. Il s'agit en fait de deux questions.
他提出了一些令我、也许也令他
同事们很感
趣
问
——实际上是两个问
。
Elle est intriguée par le fait qu'à un endroit le rapport indique que les filles ont le droit d'exprimer leur libre consentement au mariage, mais dans un autre paragraphe il est question des mariages arrangés selon le droit coutumier.
她感到不解
是,报告有一部分表示女孩有自由表达其结婚意愿
权利,可是在另一段中又谈到习惯法规定下
包办婚姻。
Les membres ont observé que l'expression «régime spécial» était, dans sa troisième acception (c'est-à-dire au sens de champs entiers de spécialisation fonctionnelle), un phénomène intriguant qui devait être étudié plus avant pour pouvoir comprendre pleinement la relation qu'elle créait par rapport au droit général et par rapport aux deux autres formes de régime spécial examinées dans le rapport.
成员们认为,特别制度,按照在第三种含义上
理解(即整个功能专门化
领域),呈现了一种诱人
现象,应该进一步加以研究,以便充分了解它对一般法和对报告中讨论过
另外两类特别制度
关系。
Les membres ont observé que l'expression «régime spécial» était, dans sa troisième acception (c'est-à-dire au sens de champs entiers de spécialisation fonctionnelle), un phénomène intriguant qui devait être étudié plus avant pour pouvoir comprendre pleinement la relation qu'elle créait par rapport au droit général et par rapport aux deux autres formes de régime spécial examinées dans le rapport.
成员们认为,特别制度,按照在第三含义上
理解(即:整个功能专门化
领域),呈现了一种诱人
现象,应该进一步加以研究,以便充分了解它对一般法和对报告中讨论过
另外两类特别制度
关系。
Le Japon, se rangeant aux côtés des États-Unis, a fait pression sur le PNUD pour qu'il mette fin à l'aide au développement dont bénéficiait la RPDC et s'est démené pour rouvrir le débat sur le programme de pays correspondant, qui avait déjà été approuvé, en intriguant auprès de certains États membres du Conseil d'administration du PNUD.
日本与
国沆瀣一气,逼迫开发署帮助中断对朝鲜
发展援助,并通过挑唆开发署执行局中
某些成员国,执意要求重新讨论已获核准
对朝国家方案。
Les membres ont observé que l'expression «régime spécial» était, dans sa troisième acception (c'est-à-dire au sens de champs entiers de spécialisation fonctionnelle), un phénomène intriguant qui devait être étudié plus avant pour pouvoir comprendre pleinement la relation qu'elle créait par rapport au droit général et par rapport aux deux autres formes de régime spécial examinées dans le rapport.
成员们认为,特别制度,按照在第三含义上
理解(即:整个功能专门化
领域),呈现了一种诱人
现象,应该进一步加以研究,以便充分了解它对一般法和对报告中讨论过
另外两类特别制度
关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。