L'intervenante est indignée de constater que le Frente POLISARIO continue d'envoyer des enfants à Cuba.
让她
愤慨
是,波利萨里奥阵线继续将
童送
古巴。

气愤。 
愤慨, 
气愤:

愤慨
行为激怒了
愤慨
气愤
气愤s'indigner: protester, crier contre, fulminer, gronder, pester, tonner, vitupérer, s'offenser, se hérisser, se révolter, se scandaliser,
indigner de: récrier, inscrire,
s'indigner: s'enthousiasmer,
L'intervenante est indignée de constater que le Frente POLISARIO continue d'envoyer des enfants à Cuba.
让她
愤慨
是,波利萨里奥阵线继续将
童送
古巴。
Un seul incident suffit à m'indigner, moi aussi.
即使出现一次单独
事件也会令我十分愤怒。
L'Indonésie est indignée par les conséquences atroces des actions menées par Israël.
印度尼西亚对以色列行动造成
可怕后果
愤慨。
Nous voulons que les citoyens de tous les pays s'indignent contre la famine, la pauvreté et l'insalubrité.
我们希望每个国家
公民抗议饥馑、贫困和不卫生状况。
Nous savons que l'Assemblée est vraiment indignée par ce que vit notre peuple, et nous la remercions pour cette position.
我们知道,对正在发生在我们
民身上
事情,大会确实
愤慨。
Nous avons vu dans le monde des milliards de personnes profondément indignées au vu des images télévisées des événements atroces survenus en Palestine.
全世界
几十亿
怀着愤怒看
了电视播放
巴勒斯坦境内发生
可怕事件。
Elle est profondément indignée et bouleversée par le lourd tribut que la population civile a payé et continue de payer conséquemment à ce conflit fratricide.
我们对平民
口由于这一兄弟式
残杀而付出
并继续付出

代价深
气愤和
痛。
De nombreux Libériens ordinaires qui n'ont pas participé à la guerre s'indignent en effet de voir que l'attention et l'argent vont en priorité aux ex-combattants.
许多未参加战斗
利比里亚平民对注意力和资金集中于前战斗
员
沮丧。
Voilà pourquoi les attentats contre notre peuple et contre les symboles de notre amitié ne font que nous indigner et redoubler notre attachement à l'Afghanistan.
因此,袭击我国
民和我们友谊
象征只会使我们
愤慨,并加倍增强我们对阿富汗
承诺。
L'opinion occidentale a été indignée par l'agression flagrante de la Russie contre un petit pays voisin et par l'annexion de plus de 20 % de son territoire.
西方国家对俄罗斯公然侵略,攻击一个小邻国,并吞它20%多
领土,
愤慨。
La communauté internationale est indignée par le refus continu, à tous ceux qui prêtent une assistance humanitaire, de l'accès aux zones qui ont été récemment envahies.
国际社会对持续拒绝
道主义援助
员进入最近入侵地区
做法
愤怒。
M. Baali (Algérie) ne s'attendait pas à ce que son frère marocain prenne la parole dans la mesure où sa déclaration ne visait aucunement à l'indigner ou à le mécontenter.
Baali先生(阿尔及利亚)说,他原以为他
摩洛哥兄弟会保持
默,因为他本
在发言时,没有说过任何有意要令他震惊或不高兴
话。
Une fois de plus, la communauté mondiale, indignée et affligée, est le témoin d'actes de terrorisme atroces commis par le régime israélien contre le peuple palestinien innocent de la bande de Gaza.
国际社会再次愤怒和痛苦地目睹以色列政权针对加沙地带无辜
巴勒斯坦
民采取恐怖行动。
La pertinence de cette observation a été portée à l'attention du monde après que des terroristes ont pris d'assaut une école d'enfants innocents à Beslan, surprenant et indignant le monde par leur cruauté.
由于发生了下述事件,全世界都注意
了上述问题
要性:恐怖分子在贝斯兰占据了无辜
童
学校,其残暴行为使全世界
措手不及,
震惊。
La Roumanie est également indignée et déçue de cette manifestation massive de haine ethnique au Kosovo, à un moment où nos espoirs étaient tournés vers une application résolue des normes mises au point par la communauté internationale.
当我们希望坚定地执行国际社会提出
标准时,在科索沃大规模地流露出
民族仇恨也使罗马尼亚
愤慨和失望。
À titre d'exemple, si l'on octroie à l'Allemagne un siège permanent sans faire de même pour l'Italie et si, pour contenter cette dernière, on lui accordait le même privilège, toujours sans droit de veto, elle ne s'indignerait pas.
举例来说,如果给了德国常任席位而没给意大利,那么为了让意大利满意,就只能给德国一个没有否决权
席位,这样意大利就会
宽慰,而不会
不悦。
À l'instar de la communauté internationale indignée, de nombreuses voix se sont déjà élevées pour condamner, avec la dernière énergie, cet acte irresponsable et contraire au droit international qui va probablement raviver les sentiments de frustration et de colère chez les Palestiniens.
国际社会已表示愤慨,许多
都强烈谴责这种不负责任
行径,该行径违反了国际法,可能
新唤起巴勒斯坦
沮丧和愤怒情绪。
À l'instar de la communauté internationale indignée, de nombreuses voix se sont déjà élevées pour condamner avec la dernière énergie cet acte irresponsable et contraire au droit international qui va raviver davantage les sentiments de frustration et de colère chez les Palestiniens.
同
愤慨
国际社会一样,许多
已经有力谴责了这一不负责任
行动,这种行动违反了国际法,将使巴勒斯坦
进一步
沮丧和愤怒。
M. Idji (Bénin) : En prenant la parole à cette prestigieuse tribune, je voudrais tout d'abord m'indigner des conditions inacceptables que nous impose le terrorisme, au cours de cette cinquante-sixième session de l'Assemblée générale de notre Organisation. New York est traditionnellement une ville accueillante et cosmopolite.
伊德吉先生(贝宁)(以法语发言):本组织第五十六届大会召开之际,我们面临恐怖主义强加
令
无法容忍
局势,对此,我要首先表达我
愤慨心情,纽约始终是一个好客
大都会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。