Cette fiction historique captive tous les lecteurs.
这部历史小说吸引了所有读者。
本小说书

科幻片迷Cette fiction historique captive tous les lecteurs.
这部历史小说吸引了所有读者。
Ceci ne signifie pas que la fiction invoquée dans l'arrêt Mavrommatis peut être écartée.
这并不
说现在可以屏弃Mavrommatis案中的虚拟。
Cette fiction n'était toutefois qu'un moyen, la fin étant la protection des droits d'un national lésé.
然而,这种虚拟只不过
达到目的的
种手段,而目的
要保护受损害的国民的权利。
C'était là que résidait la fiction traditionnelle et il fallait la conserver dans l'ensemble du projet d'articles.
这
传
学说的根本论点,应该在条款草案中保持连贯
致的提法。
On a indiqué que, dans certains pays, des obstacles d'ordre constitutionnel s'opposeraient à la création d'une telle fiction.
据说,在某些国家,宪法性的异议将反对确立这种假设。
La fiction juridique voulant que l'expression « système aquifère » englobe aussi un aquifère isolé avait été retenue par souci d'économie.
以前采用的法律拟制
含水层

包括单
含水层,这样做
为了简约起见。
Les conséquences catastrophiques du maintien de cette prolifération sont difficiles à imaginer même pour les auteurs de science fiction.
这种事态发展的灾难性后果即使对于科幻小说作家来说
难以想象的。
J'ai dit que certaines personnes de l'ONU pouvaient obtenir un prix de littérature pour la composition d'histoires et de fiction.
我说,联合国的
些人可以因撰写故事和小说获得文学奖。
L'étude factuelle a également démontré que la rencontre des discriminations raciales et religieuses ne relève pas de la pure fiction.
对事实的研究还表明,种族与宗教歧视之间的交叉联
并非只
凭空想象的。
Les cyberguerres ne relèvent plus simplement de la science fiction; elles peuvent entraîner un bouleversement à grande échelle de nos sociétés.
网络战争已不再只
科学幻想,它已经能够大规模地扰乱我们的社会。
Tout d'abord, la fiction juridique de cette théorie est qu'un préjudice causé à un national est un préjudice causé à l'État lui-même.
首先,该原则的法律构想
伤害
国国民就
伤害该国本身。
Dans le deuxième rapport, une fiction selon laquelle un système aquifère comprend également un aquifère unique a été utilisée par souci de brièveté.
在第二次报告里,为了节省文字,使用了含水层

包含
含水层这样的假设。
Selon la théorie de la fiction, une personne morale ne peut voir le jour que moyennant un acte formel d'incorporation émanant de l'État.
拟制说(与von Savigny有关)认为,只有国家的正式并入行为才能形成法人。
Selon la théorie de la fiction, une personne morale ne peut voir le jour que moyennant un acte formel de constitution par l'État.
拟制说认为,只有通过国家的正式批准才能形成法人。
Le paragraphe 4 est proposé pour empêcher toute fiction dans le contrat de transport qui viserait à réduire la durée de la responsabilité du transporteur.
提出第6款
为了确保不得在运输合同中包括各种假定以缩短承运人的责任期间。
Il s'agit évidemment d'une fiction, et d'une exagération que de dire qu'un préjudice causé à un national est un préjudice causé à l'État lui-même.
显然,对国民的损害就
对国家本身的损害这种说法
虚拟的,
夸大其词的 。
Le paragraphe 6 est proposé pour empêcher toute fiction dans le contrat de transport qui viserait à réduire la durée de la responsabilité du transporteur.
之所以提出第6款
为了确保不得在运输合同中包括各种假设以缩短承运人的责任期。
S'agissant du principe Mavrommatis, le Rapporteur spécial a rappelé qu'il était généralement reconnu qu'il s'agissait là d'une fiction qui avait de sérieuses incidences pour l'individu.
关于马夫罗马蒂斯原则,特别报告员回顾说,
般认为,该原则
对
人有严重影响的拟制。
Une action civile en récupération offrait certains avantages, notamment un moindre niveau de preuve et la fiction juridique reliant la responsabilité aux avoirs, indépendamment des transferts.
民事追回有
些优点,包括证据的门槛较低,以及对资产附加责任的法律解释,不管
否转移。
Historiquement, on n'a jamais établi clairement dans quelle mesure, la fiction légale de « la totale indépendance » qui figure à l'article 7 suppose ou permet ces différentes approches.
从历史上看,第7条的“单独的正常商业交易企业”这
法律推定在多大程度上要求或允许这些不同办法还远远不清楚。
声明:以上
句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。