Des commerçantes ont manifesté pour protester contre ce diktat.
生意人对各种苛刻条件提出了各种抗议。
条约
强制性Des commerçantes ont manifesté pour protester contre ce diktat.
生意人对各种苛刻条件提出了各种抗议。
Le Turkménistan exclut catégoriquement tout usage des pipelines comme instrument de pression politique et de diktat économique.
土库曼斯坦拒不接受利用输送管道作为施加政治

进行经济操纵
手段。
Toutefois, leur insertion dans le texte vise à susciter le dialogue, non pas à imposer des diktats.
但把它们纳入是为了启发对话,而非强加于人。
L'existence même de cette Organisation était une garantie de la liberté contre l'arbitraire de l'hégémonie et du diktat.
本组织
存在本身保证我们免受武断
权
发号施令。
Nous aspirons à un conseil qui nous représente et nous entende vraiment, non un conseil qui gouverne par diktat.
我们期待有一个真正代表我们
倾听我们声音
安理会,而不是一个发号施令
安理会。
En fait, ces actes législatifs n'ont d'autre but que d'imposer des diktats politiques et économiques, comme cela est bien connu.
众所

事实是,这些法规
唯一目
就是执行政治
经济命令。
Pour nous, cela signifie une nouvelle ère de relations entre les pays, débarrassées des vestiges du passé: pressions et diktats.
根据我们
定义,这意味着没有过去遗迹:

强权政治
国与国之间关系
全新时代。
La soumission de nos pays pauvres aux diktats économiques du grand capital international est tout à la fois brutale et surprenante.
我们穷国受制于国际资本
经济选择
状况非常严重,令人吃惊。
D'aucuns pensent ou espèrent que la réforme constitutionnelle sera le fruit des pressions ou du diktat de Washington ou de Bruxelles.
有人认为或者希望通过华盛顿或者布鲁塞尔施加
或发号施令来实现宪法改革。
Les diktats des institutions financières internationales sont sources de conflit pour les ministres des finances des pays en développement tentant d'équilibrer le budget de l'État.
国际金融机构强加
政策要求,为试着平衡国家预算
发展中国家
财政部长制造冲突。
Refuser le dialogue et imposer l'isolement, prendre des sanctions unilatérales et prononcer des diktats n'ont jamais constitué des instruments favorables à de bonnes relations internationales.
关闭对话之门,实行孤立,强加单方面制裁
苛刻解决条件,从来不是妥善处理国际关系
成功手段。
Ce faisant, nous avons voté contre l'unilatéralisme, contre l'hégémonie et contre les politiques et diktats qu'un pays impose à un autre en s'immisçant dans ses affaires intérieures.
这一票是反对单边主义、
权主义
一票,是反对任何一国把自己
政策强加给人并通过干预内政对它国指手划脚
一票。
Que nous le voulions ou non, nous vivons encore dans un monde de diktat des riches et des puissants contre les pauvres, les faibles et les vulnérables.
不管我们是否喜欢,这依然是一个富国
强国对穷国、弱国
易受伤害
国家发号施令
世界。
Or, trop souvent, les objectifs mondiaux en matière de paix et de sécurité internationales sont subordonnés aux diktats imposés par quelques-uns au nom de leurs intérêts nationaux.
但是,少数几个国家
民族利益往往牺牲了国际
平与安全
全球目标。
Il n'agit pas conformément au droit international mais conformément aux diktats du Gouverne-ment des États-Unis, dont le but est d'imposer son hégémonie et d'avoir le mono-pole de la pensée.
它不根据法律
国际法行事而是听从美利坚合众国政府
指令,其目
是要称
控制思想。
Il est noté dans le rapport que plusieurs obstacles entravent l'éducation des filles, notamment les « diktats culturels » qui font préférer les fils aux filles et les valeurs patriarcales (par. 218).
报告指出有几个障碍不让女童接受教育,包括“重男轻女文化”
不让女童接受教育
父权制价值观(第218段)。
Les tentatives des représentants chypriotes grecs de conférer une légitimité à une administration illégale seront vaines tant que la population chypriote turque refusera de se soumettre à leurs diktats.
希族塞人代表企图赋予非法行政当局以合法性,但只要土族塞浦路斯人民拒绝听命于该行政当局发号施令,这种企图就会徒劳。
Cet outil répréhensible est essentiellement utilisé contre les États qui ont l'audace de suivre leur propre politique étrangère plutôt que de se plier aux diktats des puissantes capitales du monde.
这种错误
做法现在主要用来针对敢于推行自己
外交政策、而不屈服于世界强权中心发号施令
国家。
Il convient de noter qu'une telle réforme relève du droit souverain et de la responsabilité première des États et ne doit pas servir de justification à des modèles ou des diktats imposés de l'extérieur.
值得一提
是,这类改革是国家
主权权利
首要职责,不应作为外部强加模式或要求
理由。
Nous n'avons pas besoin d'un Conseil de sécurité qui agit de manière sélective, pratique la politique des deux poids deux mesures et obéit au diktat et aux intérêts d'une seule puissance ou d'un groupe d'États.
我们不需要一个实行区别对待
双重标准政策并按照一个国家或国家集团
指令
利益行事
安全理事会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。