La belligérance de l'Inde reflète également l'idéologie chauvine des partis et organisations extrémistes hindous.
印度
战也体现出印度极端主义派别和组织
沙文主义思想形态。
;La belligérance de l'Inde reflète également l'idéologie chauvine des partis et organisations extrémistes hindous.
印度
战也体现出印度极端主义派别和组织
沙文主义思想形态。
L'asile neutre s'applique en général dans un contexte de belligérance.
中立庇护一般在交战背景下适用。
Cette belligérance a exposé de nombreux adolescents à l'engrenage de la violence.
诉诸于武装冲突已将许多青年置于死于暴力
危险之中。
Les actes de belligérance du Hezbollah se poursuivent.
真主党
战立场仍然存在。
L'adoption de la présente résolution se renouvelle chaque année en raison uniquement de la belligérance de la puissance occupante.
之所以每年一再通过本决议,仅仅是因为占领国
战性。
De plus, la méfiance ou la belligérance qui dure depuis des années ne sont pas sur le point de disparaître.
另外,持续了数十年
不信任或
战性也不
在短期内消失。
Les États de la région se voient confrontés à un État marqué par un passé de provocation et de belligérance.
该地区
国家面对
是一个拥有挑衅和
战历史
国家。
On a noté que l'expression « état de guerre » pourrait être remplacée par « état de belligérance » ou « ouverture d'hostilités entre États ».
有代表团指出,“战争状态”一词可改为“交战状态”或“国家间爆发敌对行为”。
Nous avons trouvé un certain nombre de cas récents de déclarations relatives à la situation de belligérance et à son extinction.
们也有一些最近发生
涉及交战状况及其解决办法
实例。
Dans les zones de belligérance, les populations somaliennes sont chassées de leur lieu habituel de résidence ou fuient d'elles-mêmes les hostilités.
在一些冲突地区,索马里人往往不是被驱逐出他们惯常
居住地,就是因战争而被迫逃离。
On a aussi suggéré de recourir à l'expression « état de belligérance » en cas d'absence de déclaration de guerre en bonne et due forme.
还有代表提出,可采用“交战状态”一词来包括尚未正式宣战
局势。
La belligérance d'Israël envers les résolutions du Conseil, notamment 1402 (2002) et 1403 (2002), témoigne de la détermination de ce pays d'éliminer le peuple palestinien.
以色列对安

决议,尤其是第1402(2002)和第1403(2002)号决议
敌视态度证明它执意要消灭巴勒斯坦人民。
La Charte des Nations Unies mentionne guerres, agressions, différends et conflits et en traite essentiellement comme des situations de belligérance entre deux États souverains ou plus.
《联合国宪章》把战争、侵略、争端和冲突基本上说成是涉及两个或更多
主权国家
交战状态。
La crédibilité de l'Organisation en tant que moyen d'agir dans ce domaine ne saurait procéder que de l'efficacité avec laquelle elle s'attaque aux causes profondes de la belligérance.
本组织作为预防冲突
可靠工具,其威信取决于本组织有没有能力去消灭造成致命冲突
根本原因。
Dans un autre ordre d'idées, la reconnaissance d'une situation de belligérance constitue une autre catégorie importante d'actes unilatéraux entraînant des effets juridiques, et à ce titre elle mérite notre attention.
承认一种交战状况是引起法律后果
单方面行为另一个重要类别,值得我们注意。
Les hommes et les femmes ont des perceptions différentes de la guerre, qui vont de l'esprit de belligérance à la recherche de la paix en passant par toutes les visions intermédiaires.
从作战到建设和平
整个过程,以及这个过程中
每一件事,男子与妇女对战争
感受截然不同。
La belligérance de la part de quiconque ne ferait qu'aggraver une situation déjà délicate et pourrait, par inadvertance, conduire à une conflagration entraînant d'énormes souffrances pour une humanité déjà accablée par les ravages de la guerre.
任何人
斗性只
加剧微妙
局势,并可能无意中导致冲突,为已经处在战争浩劫
重负之下
人类带来更多
巨大痛苦。
L'expression « état de guerre » est quelque peu dépassée et devrait être remplacée par « état de belligérance », qui serait plus conforme aux dispositions de la Charte des Nations Unies et aux derniers développements du droit humanitaire international.
不过,“战争状态”一词已经有点过时,应该改作“交战状态”,才更符合《联合国宪章》
条文以及国际人道主义法
最新发展。
Ces pays sont soit en état de belligérance ouverte, soit encore sont en processus de négociation et de pacification, soit enfin viennent d'achever un processus électoral après des années de troubles dont les séquelles sont toujours patentes.
这些国家或仍然处于战争状态,或仍然在进行谈判和努力缔造和平,或在经过多年动乱后刚刚完成选举进程但仍然感受到动乱
后果。
En cas de conflit armé, il arrive souvent qu'un acte aussi éminemment politique que la reconnaissance subisse des modifications ou donne naissance à d'autres situations, comme la reconnaissance de la belligérance avec les conséquences que cela peut avoir.
非常政治性
制度、例如承认,在武装冲突
情况下,通常
发生变化,甚至
产生其他情况,例如承认交战状态及其产生
后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。