Par ailleurs, les femmes ne tiennent généralement pas à faire étalage de leurs compétences.
另一方面,妇女往往不愿意炫耀她们
能力。
Par ailleurs, les femmes ne tiennent généralement pas à faire étalage de leurs compétences.
另一方面,妇女往往不愿意炫耀她们
能力。
À la veille des présents travaux du Conseil de sécurité, des mouvements de retrait ont été opérés avec force étalage devant les médias internationaux.
就在安全理事会现正在展开
工作前夕,已出现撤出部队
行动,引起了国际新闻媒体
很大注意。
Comme cet étalage d'hypocrisie ne saurait faire illusion pour qui connaît un tant soit peu l'histoire de Chypre, je m'abstiendrai de m'y étendre trop longuement.
任何人,只要略微了解塞浦路斯历史,就不会受这种
伪
做法所蒙骗,因此,我无需作详细答复。
Au milieu des tissus aux vives couleurs qui couvraient les livres, les sacs à main et les tapis, j'ai été attiré vers un étalage de poterie céramique.
在包括书籍、手提包和地毯在内
各种各样色彩
斓
品中,我被吸引到一个出售瓷器
货摊前。
En même temps, le Gouvernement ne délivre plus de licences pour de nouvelles armes, tandis qu'une interdiction de l'étalage d'armes a été imposée et est appliquée vigoureusement.
与此同时,政府已经停止发放新武器
执照,另一方面也已经对展示武器实施一项禁令,并且正在严格地加以执行。
« Nous ne pourrons jamais leur pardonner », a déclaré le boutiquier Mahamat alors qu'il se tenait devant les étalages vides de son épicerie de la place centrale de la ville.
主Mahamat

座落在该镇主要广场边,他站在空空如洗
货架前说:“我们永远不能饶恕他们。”
La vaste majorité des États Membres, comme nous-mêmes, qui ne détient pas de telles armes, est le témoin impuissant de cet étalage terrifiant de dizaines de milliers d'armes nucléaires.
同我们一样,在数以万计
可怕
核武器面前,没有此类武器
绝大多数成员国都是无能为力
旁观者和目击者。
Le 29 janvier, les étalages des magasins situés dans la zone proche de la frontière étaient pour la plupart vides, et les forces égyptiennes ont commencé à refermer la frontière.
到了1月29日,边界地区

基本上货物脱销,埃及部队于是采取步骤,开始封闭边界。
Le Gouvernement avait également soutenu une initiative concertée prise par la police, les magasins de détail et les établissements scolaires pour dissuader les jeunes de commettre des vols à l'étalage.
政府还支持涉及警察、零售
和学校
一项协调行动,以遏制青少年从
偷东西。
La détention des armes de destruction massive constitue une forme de terrorisme qui permet à certains pays de faire étalage de leur force et d'intimider les pays voisins ou concurrents, en les menaçant de destruction.
拥有大规模毁灭性武器是某些国家藉此显示力量、恐吓邻国或与之竞争
国家、以毁灭相威胁
一种恐怖主义形式。
Dans plusieurs pays, certaines minorités raciales ou ethniques sont associées par les autorités à certains types de crimes et d'actes asociaux, comme le trafic de drogue, l'immigration illégale, le vol à la tire ou à l'étalage.
在一些国家当局
心目中,种族和族裔上
少数人与某几种罪行和反社会行为有关,如贩卖毒品、非法移民、扒手和
偷窃。
Le Comité se dit à nouveau préoccupé par les dispositions du Code pénal concernant la planification familiale, qui interdisent l'étalage et l'offre de contraceptifs, et celles concernant les restrictions imposées à l'avortement, bien qu'elles ne soient pas appliquées.
对于《刑法典》中有关计划生育问题
规定,包括禁止陈列和提供避孕药具及限制堕胎
规定,虽然没有得到执行,委员会再次表示关切。
Elle a tenu ses promesses : un étalage de discours théâtraux, dramatiques loin de la réalité, d'échanges de mots durs et d'accusations, le tout amenant à l'adoption d'une nouvelle résolution condamnant Israël au seul motif d'avoir lutté pour sa survie.
会议期间发生
一切完全在预料之中:一系列
表演、慷慨激昂但却无视现实
发言以及以严厉措辞和指控进行
相互攻击——所有这一切导致通过了又一项决议,对以色列进行谴责,只因为它为了自身
生存而战斗。
Israël, faisant étalage de son manque de respect pour la vie des civils palestiniens et profitant de l'absence de réaction de la communauté internationale, continue d'attaquer des enfants, y compris dans les écoles des Nations Unies dans la bande de Gaza.
在保持沉默
国际社会面前,以色列对其蔑视巴勒斯坦平民生命
做法不以为耻反以为
,继续袭击儿童,甚至包括在加沙地带联合国学校内就读
儿童。
De même, nous faisons étalage de la notion à la mode d'élimination de la pauvreté de manière isolée, sans tenir compte de la nature complexe et multiforme de la pauvreté ni des causes de la pauvreté dont font partie les inégalités économiques mondiales.
同样,我们孤立地展示了时髦
铲除贫穷概念,却忽视了包括全球经济不平等现象在内
复杂和多方面
贫穷性质和贫穷根源。
Parallèlement, M. Dodik s'est employé à occuper le terrain de la droite nationaliste et n'a manquée aucune occasion de faire étalage de ses convictions profondément proserbes en défiant la communauté internationale, surtout dans les domaines de la réforme de la police et du budget.
同时,多迪克还试图表明在民族主义权利问题上没有任何
量余地,抓住一切机会来表明其塞族至上
立场,首先在警务改革和财政问题上挑战国际社会。
Même dans les zones où un semblant de respect est accordé au Gouvernement transitoire de Kinshasa, des acteurs politiques et militaires locaux font sporadiquement étalage de leur force, menacent de déstabiliser le processus politique ou d'appuyer les forces étrangères ou supplétives alliées afin de maintenir Kinshasa aux abois.
甚至在表面上对金沙萨
过渡政府表示效忠
地区,当地政治和军事行为者也会零星炫耀其军事力量,威胁破坏政治进程
稳定或支助与其结盟
外国部队或代理军队,不让金沙萨在该地施加影响。
Mon amie poursuivit ensuite : « Ces bols ne valent pas plus de 40 quetzales; il faut donc nous les donner s'il vous plaît à ce prix. » À ce stade, mon attention a été détournée des produits dans l'étalage pour se fixer sur l'expression du visage de la jeune femme, et en particulier sur son regard.
“这几个碗最多值40格查尔,请你就按这个价钱给我们吧。” 这时我
注意力从货摊上
品转移到年轻女子
面部表情上,特别是她
眼神。
Le Comité considère que l'obligation pour les États parties de promouvoir des mesures tendant à traiter les enfants en conflit avec la loi sans recourir à la procédure judiciaire s'applique, sans en rien se limiter à eux, aux enfants ayant commis des infractions légères, du type vol à l'étalage et autres atteintes aux biens occasionnant un préjudice modeste, et aux mineurs primo délinquants.
委员会认为,各缔约国有责任推行不诉诸司法程序处置触法儿童
措施,但是这不仅只限于犯有诸如
内偷盗,或者其他对财产造成有限损害
轻微罪行行为,而且包括初犯儿童。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。