No es apropiado incluir en el comentario una declaración que contravenga esa decisión.
故评注中不宜包括有违这一决定的说明。
副句中作主语或直接补语, 和前
词连用亦
作间接补语及景况补语, 其作用有两个:
操场上玩的孩子们没有听见打铃.
操场上玩, 没有听见打铃. 第一种情况只是指那些
操场上玩的孩子, 第二种情况则指所有的孩子. 为了区别两种不同的作用, 书写时
第二种情况下, 用逗号将副句断开.
形式上有不带冠词和带冠词两种. 副句中的动词一般和 que 配合, 即用单、复数第三人
; 
主副句的主语是同一个的情况下, 也
以和主句的主语配合, 如同样
以说: Yo soy el que habló primero 或 Yo soy el que hablé primero; Nosotros somos los que se arriesgarán 或 Nosotros somos los que nos arriesgaremos.]
的事情没有我不知道的.
这件事情的时候我还很小.
这一类先行词为表示时间的名词的句子中, 前
词 en
以省略, 如: No estuve en casa el día (en) ~ vino. 他来那天我不
家. 如果主句动词是 hacer 的第三人
时, 前
词必须省略, 如: Hace tres meses ~ no sabemos nada de él. 三个来月我们没有得到他的任何消息.]
以留下.
有些
硬. 更常见的形式是将前
词移到冠词之前, 如:
这种说法又有先行词和 que 分开过远不合语法规定的弊病. 因而, 同是这一句话, 较好的表达方式是:
的全部<一些> 事情.
宝贵的. 一些>
以是 lo 加上形容词或副词, 含有一定的夸张意味]多么, 这么, 那么:
他做了那么大的努力的份上, 我们应该原谅他[先行词 mucho
以省略, 如:
真聪明.
真想玩.
动词不定式之前]一些事情, 一些东西:
此情况下, que也
以重读, 如:
能知道.
直接补语副句中, 特别是当主句的动词表示看法和情 感时, que
以省略, 如:
现代西班牙语中这种省略趋向已越来越小.让他们马上回来>
一起, 则
以省略, 或改用其他表达方式, 如:
以变成 Me preguntó qué hora era 或 Me preguntó la hora que era; Le pregunté ~ cuántos años tenía
以变成 Le pregunté cuántos
古西班牙语中常
见到 que
于以 si 开始的副句之前, 如:
现代西班牙语中, 这种表达方式已经废弃,
这种情况下, que 要去掉.]
愿这不是真的.
既已相识那么也就是朋友了.
夏末之前完成这项工作.
.
他而不
我.
句中叠角的同一个动词]一再, 反复:
时的动词或叠用的同一动词]不管, 无论:
.
这种第二个 que 之后为否定句时, 第一个 que
以省略, 如:
以省略, 如: Quieras ~ no, tendrás que ir. ]
了怀疑.
路上找个什么地方过夜.
表示知晓或感觉的动词的虚拟式现
时之前]据, 依据:
句首,表示愿望]
愿:
愿(如此) !
愿一切都能这么简单!
愿我能象他一样博学!
句首, 表示命令、希望]:
这儿吧!
句首, 表示不满]:
句首,表 示怀疑、不相信、不承认、不赞成, 或者加强语气]:
句中 no 无意义]:
所修饰的成分之后]十足的:
一世的架势.No es apropiado incluir en el comentario una declaración que contravenga esa decisión.
故评注中不宜包括有违这一决定的说明。
El orador considera asimismo innecesario especificar los artículos que no pueden ser objeto de excepciones.
他还认为并无必要具体说明哪些条款是不容减损的。
Es importantísimo que Darfur sea parte de este proceso.
达尔富尔加入这一进程极为重要。
Se les aconseja que se dirijan al mostrador de información del aeropuerto si necesitan asistencia.
建议与会者
机场咨询台寻求帮助。
La Sra. Tamlyn (Estados Unidos de América) solicita que se proceda a votación registrada.
Tamlyn女士(美利坚合众国)要求进行记录表决。
Espera que esta confusión no se vuelva a producir en la labor de la Comisión.
他希望委员会的工作不再出现这种混乱。
Malawi reza por que el pueblo de esa gran nación supere esa gran catástrofe.
马拉维祝这一伟大国家的人民克服这场巨大灾难。
Fiji reafirma su compromiso con lo que representan las Naciones Unidas.
斐济重申其致力于联合国的事业。
Hoy reafirmo aquí que Fiji acepta esos preceptos; de eso no cabe duda.
今天,我
此重申,斐济接受这些规则;这是毫无疑问的。
No nos juzguen por algo que podría ser inadecuado en nuestra fase de desarrollo.
不要以
能不适合我们当前发展阶段的要求来评判我们。
Ruego que encontremos la fuerza y la convicción para hacer lo que es correcto.
愿我们能够找到采取正确行动的力量和信念。
Equivale realmente a que la financiación para el desarrollo de nuestros países dependa de donaciones.
实际上,这等于使我们各国的发展筹资取决于赠款的获得。
Sólo quiero decirles que agradezco muchísimo su comprensión, si todavía les queda comprensión.
我要告诉他们,我非常感谢他们的谅解,如果他们依然谅解的话。
Ciertamente recordaré todo lo que han dicho.
我将肯定记住你们说的所有事情。
Sírvase facilitar datos que fundamenten su respuesta a la pregunta.
答复上述问题时请提供有关数据。
Hemos percibido el miedo y la incertidumbre generalizada que provoca el terrorismo.
我们意识到恐怖主义产
的广泛恐惧和不安。
Cualquier estrategia eficaz para combatir el terrorismo requiere que los terroristas sean aislados.
无论任何反恐战略,如要取得成功,一定要孤立恐怖分子。
La OSSI considera que esta recomendación se ha aplicado.
监督厅认为,这一建议已经获得执行。
La preocupación del Equipo es más que teórica.
监测小组的关注并不仅限于理论。
Puede defenderse como un punto de partida conveniente y lógico que sienta una base.
这一条
以说是一个有用、合理的开始,为以下条文奠定了基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。