有奖纠错
| 划词

Fueron conducidas a la cárcel de Sepah, donde la autora, según afirma, fue golpeada hasta que perdió el conocimiento.

她们被带到Sepah监狱,据说在该监狱交人遭到殴打直至失去

评价该例句:好评差评指正

Los autores son miembros de la comunidad vaishnava de Minsk (comunidad de la Conciencia de Krishna), una de las siete comunidades de ese tipo registradas en Belarús.

1 交人是明斯克Vaishnava社(奎师那)的员,白俄罗斯共登记了7个此种社,该社中之一。

评价该例句:好评差评指正

En particular, el proyecto de estatuto de la asociación indicaba que el nuevo órgano aspiraba a convertir la Sociedad Internacional de la Conciencia de Krishna, que es sólo una de las muchas ramas del hinduismo vishnuista, en la única organización religiosa que representaría al vishnuismo en Belarús.

是,该协会的组织法草案指出,新的团体希望使国际奎师那协会――这一作毗湿奴印度教的许多分支之一的团体――在白俄罗斯唯一代表毗瑟挐教的宗教组织。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


齐伯林式飞艇, 齐步走, 齐唱, 齐名, 齐全, 齐射, 齐声, 齐头并进, 齐心, 齐心协力,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

十二个异乡故事

No supo cuánto tiempo había pasado cuando volvió en sí.

道过多久,她恢复

评价该例句:好评差评指正
盲人引路童

Puso la bula en la cabeza del alguacil y éste comenzó poco a poco a tornar en sí.

法警开始一点点恢复

评价该例句:好评差评指正
总统先生 El señor presidente

Al soltar la cuerda, el Viuda cayó de bruces sin conciencia.

绳子一松开,“寡妇”倒地上,失去

评价该例句:好评差评指正
Sapiencia práctica奇妙心理学

Estas categorías son introversión y extroversión, sensación e intuición, pensamiento y sentimiento, y juicio y percepción.

内向与外向、感与直、思维与情感、判断与

评价该例句:好评差评指正
一个海难幸存者的故事

Otra vez en posesión de mis sentidos, acostado en la playa, me puse a examinar el paraje.

等我躺上恢复感官后,便开始打量这个地方。

评价该例句:好评差评指正
世界短篇小说集

Le pareció que la tierra temblaba, que un árbol se le venía encima y, tendiendo los brazos, se desplomó.

得地上摇晃,得面前的一棵树倒下来;伸出双臂,倒地上,失去

评价该例句:好评差评指正
一千零一夜

El rey cayó por el suelo al oír estas palabras y un estremecimiento recorrió todo su cuerpo, quedándose sin sentido.

国王听到这番话,就倒地上浑身抽搐一番,就失去

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其魔鬼

Por fortuna, el mismo resucitado afirmó ante el tribunal del Santo Oficio que en ningún momento había perdido la conciencia.

幸而, 复活者本人面对宗教裁判法庭断言, 一分钟也不普丧失过

评价该例句:好评差评指正
Sprouts 心理学课堂

Vygotsky afirmó que nacemos con cuatro " funciones mentales elementales" : Atención, Sensación, Percepción y Memoria.

维果茨基指出, 我们生来就具有四种“基本心理功能”:注意力、感和记忆。

评价该例句:好评差评指正
老人与海

No tenía sensación en su mano izquierda, pero frenó todo lo que pudo con la derecha y el sedal seguía corriendo precipitadamente.

的左手失去就用右手拚命拉住钓索,但它还是一个劲儿地朝外溜。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Se hallaba casi bien, y aunque no tenía fuerzas para mover la mano, contaba con la caída del rocío para reponerse del todo.

尽管没有力气,手不能动,还是凭借落下来的水珠来完全恢复

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Pero Aureliano Segundo lo interpretó como un nuevo desafío, y se atragantó de pavo hasta más allá de su increíble capacidad. Perdió el conocimiento.

可是奥雷连诺第二把她的话当成新的挑战,便噎地吃完整只火鸡,超过自己不可思议的容量,失去

评价该例句:好评差评指正
La Nación: Lo que hay que saber

La denuncia fue realizada por una azafata y modelo, que asegura que la drogaron hasta la inconsciencia y fue violada por el jugador.

投诉人是一名空姐兼模特,她声称自己被下药直至失去, 并被该球员强奸。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Y entonces el hombre del martillo le asestó un golpe tan fuerte que lo derribó, dejándolo sin sentido antes incluso de dar contra el suelo.

果然,罗辑的胸口像被那个男人猛砸一锤,巨大的冲击力使仰面倒地,甚至身体接触草地之前,已经失去

评价该例句:好评差评指正
一桩事先张扬的凶杀案 Crónica de una muerte anunciada

Pero se recuperó en pocas horas, y tan pronto como recobró la razón los echó a todos de la casa con los mejores modos de que fue capaz.

没过几个小时就恢复过来,一有就毫不客气地把那些人打发出去。

评价该例句:好评差评指正
Sapiencia práctica奇妙心理学

ENTP. Tu sentido del humor y tu intelecto. Aparte de tus bromas rápidas e ingeniosas, todo lo relacionado con el funcionamiento de tu mente es refrescante y fascinante.

ENTP(外倾直思维),你的吸引力是你的幽默感和智慧。你不仅会讲诙谐的笑话,你的思维活动也总是令人耳目一新,令人着迷。

评价该例句:好评差评指正
欧亨利短篇小说集

Delia lo mostró con vehemencia en la abierta palma de su mano. El precioso y opaco metal pareció brillar con la luz del brillante y ardiente espíritu de Delia.

她急不可耐地把手掌摊开,伸到面前,那没有的贵重金属似乎闪现着她的欢快和热忱。

评价该例句:好评差评指正
盲人引路童

Levantó el garrote cuando creyó que tenía la culebra debajo de sí y me descargó en la cabeza tan recio golpe que me descalabró y me dejó sin sentido.

得蛇就下面时,举起棍子,而我的脑袋也受到猛烈的一击,于是我头部受伤,失去

评价该例句:好评差评指正
海上大教堂

Escrutó los alrededores de la tenue lucecita y no tardó en vislumbrar la figura del alguacil, también en el suelo, inmóvil, con un hilillo de sangre que corría por la comisura de sus labios.

亚诺靠着幽微的烛光环顾周遭,随即发现工头倒地上,已经失去,嘴角依然汩汩淌着鲜血。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Y el primero con quien topó fue con el apuñeado de don Quijote, que estaba en su derribado lecho, tendido boca arriba, sin sentido alguno, y, echándole a tiento mano a las barbas, no cesaba de decir: — ¡Favor a la justicia!

团丁首先抓到的是已经饱尝恶拳的唐吉诃德。唐吉诃德倒那已经倒塌的破床上,失去。团丁摸到的胡子,不停地喊着:“服从正义!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


其中, 其状不一, 奇兵, 奇才, 奇耻大辱, 奇丑的人, 奇大, 奇大的, 奇大之物, 奇峰突起,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接