Ayer la rectora inauguró el curso.
昨天校长主持举行开学典礼。
El Estado Parte señala que los autores se proponían utilizar el lugar para reuniones -ceremonias, ritos religiosos y otras celebraciones en grupo- lo que exige la observancia de disposiciones específicas de seguridad y el cumplimiento riguroso de las normas pertinentes.
缔约国指出,提交人建议将该场所用于集体目――举行宗教仪式、典礼及其他群体活动,活动都要求作出特别全排,并需要严格遵守相关标准。
Los planes de Posada y sus cómplices consistían en colocar una potente carga de explosivo C-4 en el Paraninfo de la Universidad de Panamá en el momento en que el Presidente Fidel Castro se reunía con centenares de estudiantes y profesores panameños.
波萨达和其同谋在巴拿马大学放置C-4型猛烈炸药,以便菲德尔·卡斯特罗总统在开学典礼上与数以百计学生和教师聚会时引爆。
El "folclor", en su sentido negativo, es un concepto cargado de marginalidades, en las que se engloban, entre otras cosas, las ceremonias y los antiguos rituales que aún tienen vigencia y un arraigo poderoso en la vida religiosa y cultural de las comunidades de nuestro país.
贬义“民俗”一词饱含着边缘化含义,其中包括至今还积极活跃在墨西哥宗教和文化中典礼和古老仪式。
El titular de la licencia no podrá llevar el arma de fuego en ceremonias oficiales, celebraciones públicas, conferencias, bodas o funerales, competiciones deportivas, ceremonias de graduación en escuelas, institutos o universidades, ni en cualquier otro acontecimiento o reunión festivos en el que haya reunidas más de 10 personas.
许可证持有者不得在官方典礼、公众庆祝活动、会议、研讨会、婚礼或葬礼、体育竞赛、学校、研究所或大学毕业典礼或任何其他节日活动或十人以上聚会携带武器。
Durante el período que se examina, los excombatientes que estaban en espera de acogerse a programas de reintegración protestaron porque éstos se demoraban en ofrecerles posibilidades de reintegración, mientras que los que ya estaban integrados en esos programas protestaron por las demoras en el pago de las prestaciones de reintegración, los retrasos de las ceremonias de graduación y la distribución tardía de juegos de herramientas.
在本报告所述期间,等待重返社会方案前战斗人员抗议重返社会机会推迟,已经纳入重返社会方案人则抗议重返社会福利金迟发、结业典礼延迟、工具推迟分发。
El Comité señala, sin embargo, que el Estado Parte no ha presentado ningún argumento que justifique la "necesidad", a los efectos del párrafo 3 del artículo 18, de que una asociación religiosa, para registrarse, tenga un domicilio legal autorizado que no sólo cumpla las normas requeridas para ser sede administrativa de la asociación sino también las necesarias para locales en los que se celebran ceremonias, rituales religiosos y otras actividades colectivas.
6 委员会指出,缔约国并未提出任何论据,说明为什么,为第十八条第三款目,一个宗教协会进行登记必须要有一个经批准法定地址,一地址不仅要符合对该协会行政总所在地所要求标准,且还要符合对举行宗教仪式、典礼及其他群体活动场所所要求标准。
El Comité señaló, entre otras cosas, que el Estado Parte no había presentado ningún argumento que justificase la necesidad, a efectos del párrafo 3 del artículo 18, de que una asociación religiosa tuviese que disponer, para su inscripción en el registro, de un domicilio legal autorizado que no sólo cumpliese las normas requeridas para ser la sede administrativa de la asociación sino también las necesarias para los locales en que se celebran ceremonias, rituales religiosos y otras actividades colectivas.
委员会特别注意到,缔约国没有提出任何论据说明,为了第十八条第3款目,宗教协会为成功注册必须有一个经批准合法地址,个地址必须符合协会行政总必须达到标准,且还必须符合用于宗教典礼、仪式及其他团体活动场所必须达到标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El anuncio tuvo lugar este jueves durante la presentación de la estrella de Jennifer López, cantante y actriz de origen puertorriqueño, que se convierte en la estrella número 2500 de este famoso paseo de Hollywood.
该公告于本周四在波多黎各裔歌手兼女演员詹妮弗·洛佩兹(Jennifer Lopez)的明星颁奖典礼上宣布,她成为这条著名好莱坞长廊的第2500位明星。
" Mandela escogió la reconciliación sobre la venganza, la esperanza sobre la desesperación., tal y como afirmó en su inauguración presidencial cuando dijo: nunca, nunca más esta tierra hermosa volverá a experimentar la opresión de unos sobre otros" , destacó Ashe.
“曼德拉选择了和解而不是报复,选择了希望而不是绝望,正如他在总统就职典礼上所说的那样:永远,永远不会再让这片美丽的土地遭受彼此的压迫, ” 阿什说。