有奖纠错
| 划词

Sin embargo, nuestras mejores esperanzas aún se cifran en esta Organización.

然而,我们对本组织仍寄予最大的希望。

评价该例句:好评差评指正

El Gobierno comorano ha depositado muchas esperanzas en esta dinámica.

科摩罗政府对新的进程寄予了极大希望。

评价该例句:好评差评指正

En ese sentido, tenemos grandes expectativas respecto de la reunión que tendrá lugar este fin de semana en Londres.

这方面,我们对本周末将举行的会寄予厚望。

评价该例句:好评差评指正

Hay muchas esperanzas puestas en los fármacos basados en organismos marinos, habida cuenta de los defectos de medicamentos actuales.

由于目前药品短缺,人们对从海洋生物提取的药品寄予厚望。

评价该例句:好评差评指正

Hemos puesto nuestra esperanza en la expansión del comercio, como resultado de la conclusión exitosa de la ronda de Doha.

由于多哈谈判的成功结束,我们将希望寄予扩大后的贸易。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, con la esperanza de que la situación cambie, ha mantenido sus oficinas sobre el terreno aunque con un personal reducido.

然而,委员会由于对局势可能生变化仍寄予希望,还维持着各个外地办事处,尽管减少了这些办事处的工作人员。

评价该例句:好评差评指正

En el examen del proyecto de ley, el Parlamento debería asegurarse de que se prevea un sistema electoral en el que confíe la población.

人们期望该法草案过程,确保该法建立人民将寄予信任的选举制度。

评价该例句:好评差评指正

Exhortamos a los asociados y donantes internacionales a brindar asistencia técnica y apoyo a los esfuerzos de la CEDEAO por alcanzar ese objetivo tan esperado.

我们促国际伙伴和捐助者提供技术援助和支持,帮助西非经共体努力实现这个各方寄予很高期望的目标。

评价该例句:好评差评指正

El mundo tiene grandes expectativas sobre la Conferencia actual, como lo demuestra la intensa participación, desde los márgenes, de las organizaciones de la sociedad civil.

全世界对于本次审大会寄予厚望,这从民间社会团体作为观察员大量参与得到证明。

评价该例句:好评差评指正

Aunque un sistema comercial multilateral adecuado haría que los países en desarrollo pusieran sus esperanzas en él, la situación actual distaba mucho de ser satisfactoria.

国家对合理的多边贸易体制寄予希望,但目前的情况远非令人满意。

评价该例句:好评差评指正

La Junta ha depositado su confianza en él en vista de sus extraordinarias calificaciones y experiencia inmediata con la labor de la ONUDI tanto en la Sede como sobre el terreno.

理事会对他寄予信任,因为他出类拔萃,并且具有组织总部和外地工作的亲身经验。

评价该例句:好评差评指正

La situación en los territorios, caracterizada por la pobreza, el desempleo y la violencia, no cesa de empeorar, agotando las esperanzas que el pueblo palestino haya podido tener en la hoja de ruta.

被占领土上以贫困、失业和暴力为特点的局势正不断恶化,使巴勒斯坦人民对路线图寄予的一线希望愈渺茫。

评价该例句:好评差评指正

Estoy deseando recibir el plan de trabajo que ha anunciado el Presidente de la Asamblea, y respaldo plenamente el pacto de rendición de cuentas con el que nos ha retado el Secretario General.

我对本大会主席宣布的工作纲要寄予希望,完全支持秘书长向我们提出的问责制。

评价该例句:好评差评指正

En tercer lugar, mi Gobierno ha depositado grandes expectativas en la labor analítica que realice la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo cuando pase a ser plenamente operacional durante el primer trimestre de este año.

第三,我国政府对执行局将今年第一季度期间全面运作时所进行的分析工作寄予很高的期望。

评价该例句:好评差评指正

En esta empresa contaremos con la solidaridad de aquellos aliados que tienen ideas afines y ciframos todas nuestras esperanzas en la responsabilidad compartida del multilateralismo, del cual esta Organización, las Naciones Unidas, debe ser el centro.

为此而努力的过程,我们将依靠具有相同想法的各联盟的声援,我们对多边主义的分担责任寄予最大希望,而本组织——联合国必须是这种多边主义的核心。

评价该例句:好评差评指正

Todos los Miembros de las Naciones Unidas tienen depositadas muchas esperanzas en la cumbre de septiembre y están deseando que se logren resultados positivos en la reforma general de las Naciones Unidas, de manera que la Organización pueda mantener su vitalidad y renovar su gloria.

全体会员国都对9月首脑会寄予厚望,期待联合国整体改革取得成果,以使联合国生机永驻、再创辉煌。

评价该例句:好评差评指正

Benin también pone esperanzas legítimas en la amplia iniciativa de lograr la reforma institucional de la Organización, sobre todo la redefinición de las funciones del Consejo Económico y Social, la racionalización de los trabajos de la Asamblea General y la expansión del Consejo de Seguridad.

贝宁对联合国体制改革的艰巨任务,包括重新确定经济及社会理事会的职能、提高大会工作的效率和扩大安全理事会,也寄予合理希望。

评价该例句:好评差评指正

La Corte Internacional de Justicia, con el respaldo de la Asamblea General, proseguirá su labor para demostrar que es digna de las esperanzas que se han depositado en ella y seguir cumpliendo la misión que le fue encomendada hace 60 años por los autores de la Carta.

大会的支持下,国际法院将继续努力,证明它值得人们对它寄予的厚望,并继续履行《宪章》草拟者60年前交付给它的使命。

评价该例句:好评差评指正

Confío en que algún día contaremos con un tipo de Carta que esté íntegramente dedicada a la relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, porque eso es lo que hará que nuestra Organización no sólo perdure, sino que además responda mejor a las grandes expectativas depositadas en ella.

我相信,我们最终将有一种专门涉及联合国和区域组织之间关系的《宪章》,因为这将使我们的组织不仅能继续存,而且能够达到对它寄予的很高期望。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


老婆, 老婆子, 老人, 老弱, 老弱病残, 老师, 老师傅, 老实, 老式, 老式的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

国家主席习近平新年贺词

En la China de mañana, la esperanza estará depositada en los jóvenes.

明天的中国,希望寄予青年。

评价该例句:好评差评指正
siele真2

No significa que como activista, feminista, pacifista, antimilitarista haya cifrado grandes esperanzas en este hombre en su gobierno.

并不意味着作为一名活动家、女权主义者、和平主义者、反军国主义者,我对政府中的个人寄予了很大的希望。

评价该例句:好评差评指正
春节特辑

Y el calendario chino celebra ese cambio de año un poquito más tarde, y además este año tengo entendido que con muy buenas perspectivas porque empieza el año del perro.

中国农历中的新年要稍晚一些,而且今年我也了解到,为狗年的到来,人们对新的一年寄予了很多期望。

评价该例句:好评差评指正
今日西班牙

¡Hola, amigos! Hemos llegado al final de otro año; quedan sólo unas horas para empezar un nuevo año cargado de un montón de nuevos proyectos, buenas intenciones y propósitos de cambio.

大家好!我们又到了一年的末尾,距离新的一年也只剩下了几个小时,而对于新的一年,我们都寄予了新的计划、心改变会带来的成功。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Llegó a ser un tirano y la pobre gente (para vengarse de la errónea esperanza que alguna vez pusieron en él) dio en jugar con la idea de secuestrarlo y someterlo a juicio.

他成了暴君,穷苦百姓(他们一度对他寄予厚望,现在发觉看错了人,格外忿恨)打定主意要绑架他,加审判。

评价该例句:好评差评指正
西班牙莱昂诺尔公主演讲精选

En este día tan importante -que voy a recordar siempre con emoción- les pido que confíen en mí, como yo tengo puesta toda mi confianza en el futuro de nuestra nación, el futuro de España.

个重要的日子里,我将永远满怀激动地记住一天,我希望诸位对我给予信任,就像我对我们国家的未来、对西班牙的未来所寄予的信任那样。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Aunque sé que en su momento derramó alguna lágrima, al final consiguió convertirme en la clase de persona que usted esperaba: alguien que no fuera agradable, pero sí capaz de triunfar en el complicado y peligroso mundo de la marina.

说您丝毫没有对此感到悲哀我不信,但儿子确实正在成为您能寄予希望的那种人,那种虽不可爱,但在海军个复杂艰险的领域有可能成功的人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


老妪, 老账, 老者, 老主顾, 老资格, 老资格的, 老祖宗, 姥姥, 唠叨, ,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接