El servicio financiero internacional y la AOD van de consuno.
际融资机制与官方发展援助。
avanzar lado a lado; avanzar hombro a hombro
El servicio financiero internacional y la AOD van de consuno.
际融资机制与官方发展援助。
Todos esos elementos se refuerzan mutuamente y deben aplicarse simultáneamente.
上述领域的工作相辅相成,必须。
Si no se promueven todas esas causas, ninguna de ellas podrá triunfar.
除非这些事业,否则,其中任何一项事业都不会成功。
La reforma estructural del Consejo de Seguridad y el mejoramiento de sus métodos de trabajo deberían ser dos procesos paralelos.
安全理事会的结构改革和改其工作方法当。
Este tipo de inversión del sector privado conlleva el desarrollo del mercado y tenderá a aumentar a medida que crezcan los mercados.
这类私人投资与市场开发,将会随着市场的发展而增加。
Así pues, creo que la aplicación de la Declaración del Milenio y una reforma general de la Organización deben ir en paralelo.
此,我认为执行《千年宣言》和全面改革联合。
En consecuencia, se espera que el fortalecimiento del sistema de salvaguardias se produzca paralelamente con progresos concretos en pro del objetivo del desarme nuclear.
此,加强保障制度预计会同实现核裁军目标的具体展。
Una paz duradera es posible solamente en el caso de que el proceso de establecimiento de la paz se vea acompañado por la aplicación de las medidas económicas correspondientes.
建设和平的程必须与实施相关的经济措施,惟有如此才能确保持久的和平。
No está de más insistir en que los esfuerzos de socorro y desarrollo en el territorio palestino ocupado deben ir de la mano, ya que ambos son fundamentales para lograr los objetivos de desarrollo deseados.
救济与发展努力当,这一点无论如何强调都不为过,为两者对于实现希望的发展目标都至关重要。
Esas operaciones deben realizarse junto con actividades de desarrollo, que las instituciones especializadas y los programas de las Naciones Unidas deben adaptar a cada situación para apoyar los esfuerzos de las autoridades del país en cuestión.
这些行动必须同发展活动,专门机构和联合方案调整发展活动,以便支持有关家政府的努力。
Reconocía que las políticas de erradicación de la pobreza deberían actuar en paralelo: por una parte tratando de aumentar las oportunidades de acceso a los recursos y, por otra, procurando reducir las desigualdades de distribución de los activos, la riqueza, las oportunidades, el ingreso y los servicios.
《宣言》认为,消除贫穷的政策必须:一方面要增加使用资源的机会与权利,另一方面要减轻资产、财富、机会、收入与服务分配不平等的现象。
Asimismo, advierten de que los procesos electorales negociados deben ser realistas, han de programarse para que coincidan en el tiempo con progresos paralelos en otros frentes políticos y económicos y, sobre todo, si se quiere que las elecciones sean eficaces a largo plazo, éstas no pueden ser un sustituto de la falta de progresos en esos frentes.
这些例子还提请注意,谈判达成的选举程必须切合实际,在时间上与其他的政治和经济领域,最为重要的是,要使选举具有长久的效果,决不能将之视为掩盖其他领域缺乏展的幌子。
La Administración informó a la Junta de que la empresa de gestión de los programas había recomendado que la elaboración de los planos y las características técnicas no se iniciara hasta después de que la confirmación del alcance, los estudios técnicos, las directrices y la distribución del espacio se hubieran ultimado en buena medida, en lugar de que se desarrollaran paralelamente.
行政当局告知委员会,方案管理公司建议:拟订图样和规格的工作在范围确认、技术研究、准则和空间规划工作大致完成之后才开始,而不是。
Aunque se considera de manera justificada que las elecciones son el único medio de garantizar la legitimidad de un gobierno tras una situación de conflicto, la situación posterior a los conflictos es extremadamente compleja y el valor de las elecciones en la consolidación de la paz depende de los avances que se logren en los procesos paralelos, como la creación de instituciones, el desarme, el fortalecimiento del Estado de derecho y la justicia de transición.
诚然有理由将选举视为确保冲突后政府合法性的唯一途径,但冲突后的环境非常复杂,而且选举对巩固和平的价值取决于建立机构、解除武装、加强法治和过渡时期司法等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。