La especificación prohíbe utilizar un dispositivo de autodirección para encubrir las transmisiones de las radiobalizas.
这一规格禁止使用寻装置,使信标信号发射具有性。
ocultar; esconder; encubrir
La especificación prohíbe utilizar un dispositivo de autodirección para encubrir las transmisiones de las radiobalizas.
这一规格禁止使用寻装置,使信标信号发射具有性。
En primer lugar, el ocultamiento de las MDMA, como arma defensiva importante, tiene gran significado militar.
首先,作为一种防御性武器,MOTAPM性具有重价值。
Se debe acabar con las intenciones ocultas de índole política y las ideologías cambiantes para ejercer influencia coercitiva en los receptores, ya que sirven únicamente para castigar a los pobres.
必须停止为向受援国施加而奉行政治为动机议程和随心所欲思想意识;这些做法只会使穷人遭殃。
Para cumplir ese mandato, es necesario lograr un equilibrio que permita proteger el derecho a regular y garantizar que las medidas legítimas no se aplican de manera arbitraria ni constituyen un obstáculo encubierto al comercio.
在落实这个任务时,在维护规范权和确保不武断和任意方式或作为贸易障碍实行合法措施这两者之间,需求得平衡。
El acceso efectivo a los mercados debe darse de forma no discriminatoria, eliminando barreras innecesarias u ocultas y distorsiones al comercio, de conformidad con los principios previstos en el Código de Conducta para la Pesca Responsable.
需切实、非歧视性市场准入,同时必须根据《负责任渔业行为守则》所载原则,消除不必和贸易壁垒和贸易扭曲。
En la medida en que la transferencia de artículos utilizables en los programas de fabricación de armas nucleares de los cinco Estados que disponen de esas armas quede excluida como delito en virtud de la cláusula de salvaguardia, la reforma del Convenio es un intento tácito de reinterpretar las obligaciones de los Estados partes en el Tratado.
用于五个核武器国家核武器方案目此类物品转移不在保留条款所规定犯罪行为之列,从这个意义上讲,公约修正案试图方式重新解释了缔约国根据《不扩散条约》所承担义务。
Ucrania subraya la importancia del sistema de salvaguardias y de la labor del Organismo en la aplicación de las disposiciones de salvaguardia del TNP con el fin de evitar que se desvíe la energía nuclear de fines pacíficos a propósitos militares, detectar las actividades encubiertas en materia de armas y reducir el riesgo de terrorismo nuclear y radiológico.
乌克兰强调保障制度意义重大,原子能机构在执行《不扩散条约》保障规定防止核能从和平用途转向目、探测武器活动及消除核和放射性恐怖主义威胁方面工作很重。
Deberían realizarse esfuerzos especiales para aumentar la participación de las mujeres y de las minorías (étnicas, religiosas o lingüísticas) en proyectos científicos y tecnológicos dado que estos grupos generalmente enfrentan una serie de obstáculos, manifiestos o encubiertos, que privan a los países de sus talentos a la vez que limitan las oportunidades de las personas de realizar todo su potencial.
应该作出特别努力,增加妇女和少数民族(族裔、宗教或语言类)参加科技方面主动行动,因为这些群体通常面临许多公开和障碍,使他们不能充分发挥自己潜力,同时也使国家无法利用他们聪明才智。
Por otra parte, debido a que la documentación de los comités, como la que se ha citado de la Secretaría, sólo presenta la imagen "positiva" de la situación de las ratificaciones, con lo cual el cuadro de conjunto es difícil de interpretar, una imagen "negativa" -el revés de la trama del tapiz- sería mucho más elocuente ya que pondría el acento en las prioridades políticas que se imponen.
第二,委员会文件,就象上文提到秘书处文件,对条约批准状况提供纯粹是“正面”介绍,这就很难对全面情况作出分析;一种“反面”形象能够揭露现实,突出必政治轻重缓急次序,因此更能说明问题。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。