Por consiguiente, hay en Haití una trampa de la pobreza de la que no puede salir por sí solo.
因此,贫穷阱在海地布下,这个阱是海地不能单独摆脱的。
trampa; lazo; emboscada
西 语 助 手 版 权 所 有Por consiguiente, hay en Haití una trampa de la pobreza de la que no puede salir por sí solo.
因此,贫穷阱在海地布下,这个阱是海地不能单独摆脱的。
Con frecuencia, los rebeldes también bloquearon importantes arterias de transporte con troncos de árboles, minas terrestres o trampas explosivas.
反叛分子还经常用树干、地雷爆炸物阱来封锁住主要的运输干线。
Se estima que entre 12 y 27 millones de personas se encuentran hoy día atrapadas en situaciones de trabajo forzoso o esclavitud39.
当今,估计有1 200万至2 700万人被困在强迫奴役的阱里。
No obstante, todos somos conscientes de que el camino de la paz y la estabilidad en Burundi sigue entrañando muchas dificultades y desafíos.
但是,我们都知道,通向布隆迪平与稳定的道路仍然到处是阱,充满了挑战。
Aunque las bombas han dejado de caer y los experimentos de tiro han cesado, la población civil sigue viviendo en una trampa mortal enorme.
轰炸已经停止,射击场已经关闭,但是平民继续活在庞大的死亡阱中。
La proliferación de órganos creados en virtud de tratados y de temas del programa trae como consecuencia un cúmulo de duplicaciones, desperdicio, ineficiencia y falta de coherencia.
条约机构议程项目的大量增造成了重复、浪费、效率下焦点分散的阱。
Se señaló que la dependencia de la asistencia no conducía a un desarrollo autónomo y que uno de los objetivos principales debería ser evitar la trampa de la ayuda.
有人指出,对援助的依赖性不利于可以自我维持的发展,一个主要目标应当是避免援助阱。
Para los países que han llegado al punto de culminación, el reto es conseguir una sostenibilidad duradera de la deuda y evitar caer en una nueva “trampa” de la deuda.
就已达到完成点的国家而言,面临的挑战是达到债务的可持续承受性避免入新的债务阱。
La pobreza extrema tiene muchas causas, desde condiciones geográficas adversas, o una gobernanza deficiente o corrupta (incluso el olvido de las comunidades marginadas), hasta la devastación causada por los conflictos y sus secuelas.
造成极端贫穷的原因很多,从地理条件恶劣,到治理不善或政府腐败(包括对边缘群体的忽视),到冲突及其后果带来的灾难。 最致命的是贫穷的阱。
Los pobres se ven atrapados en una compleja trampa de pobreza en la cual los bajos ingresos se traducen en un bajo consumo, y esto a su vez resulta en una capacidad y en una productividad bajas.
穷人入复杂的贫困阱,在这个阱中,收入导致消费,而这又反过来导致产能产力。
Entre las principales amenazas para las tortugas de mar están la captura incidental y el ahogo por la pesca comercial con redes de enmalle, redes para camarones y langostinos, redes de arrastre, redes fijas, trampas y palangre.
海龟面临的主要威胁包括在使用刺网、蟹网、拖网、定置网、阱延绳捕捞设备的商业捕捞活中被附带捕捞或溺水。
En ese contexto, se observó que algunos países habían aprendido de la experiencia adquirida y habían superado las dificultades gracias a la elaboración de nuevos modelos de tratados bilaterales de inversión (TBI) que tenían en cuenta las dificultades técnicas del pasado.
在这方面,讨论注意到,一些国家汲取了经验教训,通过起草新的双边投资条约范本并考虑到以往的技术难点排除了阱。
Mediante esos debates tal vez lleguemos a definir esos conceptos de común acuerdo, y sólo entonces podremos evitar la trampa en que caeríamos si diéramos por sentadas las interpretaciones interesadas que se han construido en derredor del eje del poder y la dominación.
通过这种讨论,我们会商定相互都能接受的这些概念的定义,只有这样,我们才能躲过阱,不理所当然地作出建立在强权支配地位基础上的、符合自己利益的解释。
Por consiguiente, las medidas de lucha contra el terrorismo no deben adoptarse contra los fieles de una u otra religión, puesto que eso equivaldría a caer en la trampa tendida por los extremistas, quienes esperan sembrar la división y provocar una colisión entre civilizaciones.
因此反恐措施不应针对某种宗教的信徒,这会入极端主义分子设下的阱,因为他们希望煽分裂,引发文明之间的冲突。
Un total de 245 millones de niños no van a la escuela sino al trabajo, y algunos de ellos realizan las labores más intolerables, con lo que se les roba la esperanza en un futuro mejor y se los condena al círculo vicioso de la pobreza.
共有2亿4千5百万本应上学的儿童在工作,其中一些从事着最令人无法容忍的形式,这一切剥夺了他们的未来,并把他们牢牢地束缚在贫困阱之中。
Además, sobre la base de la labor interinstitucional, el UNICEF intensificará su apoyo a los países en transición posterior a un conflicto que afronten problemas de pobreza y la grave debilitación de la capacidad institucional para la prestación de servicios y la protección de la infancia.
以机构间工作为基础,儿童基金会也将继续加紧努力,支持处于冲突后过渡阶段的国家,因为这些国家面对“贫困阱”,其提供服务保护儿童的机构能力严重削弱。
Como se señala claramente en el informe del Secretario General, reiteramos que se necesita una asistencia mayor y más concreta para ayudar a los países a salir de la trampa de la pobreza, y que hay que adoptar estrategias audaces e integradas para hacer frente a los numerosos retos de África, estrategias que sólo podrán aplicarse mediante una alianza más firme.
如秘书长报告明确所述,我们要重申,必须提供更多更具有针对性的援助,以便帮助各国摆脱贫穷阱,只有通过实施更强大的伙伴关系,才有可能以迎接非洲多种挑战所需的规模,制定各项大胆综合战略。
Para ello, tiene derecho a recurrir a sus amigos de la comunidad internacional, incluidos los organismos prestamistas internacionales, para pedirles que cancelen sus deudas, examinen el programa de compensación actual y le proporcionen conocimientos especializados en materia de economía a fin de hacer posible que el país sortee los escollos que puedan surgir en su camino hacia una economía de mercado.
在实现这一目标的过程中,伊拉克有权期待国际社会朋友,包括国际借贷机构,取消伊拉克的债务,重新审查现有的赔偿方案,提供经济专家,让伊拉克在走向市场经济的过程中能够避免可能的阱。
Es conocida la experiencia de muchos fabricantes de productos básicos: las constantemente estrictas limitaciones externas causadas por el bajo nivel y la inestabilidad de los precios, los elevados niveles de endeudamiento y el estancamiento o la disminución de la AOD son factores que contribuyeron a una débil dinámica de inversión y una paralización de la diversificación, perpetuando la trampa de la pobreza (UNCTAD, 2003 y 2004).
许多商品产者的经历,是我们非常所熟悉的:持续严峻的外部条件,如疲软波的价格、高负债水平停滞或不断减少的官方发展援助,所有这些因素造成投资不振,多样化停止,人们长久活在贫困的阱中(贸发会议,2003, 2004)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。