La decoración de este cuarto no armoniza con el resto de la casa.
这件房间装饰品和整栋房子其他地方都不。
formar serie o juego
La decoración de este cuarto no armoniza con el resto de la casa.
这件房间装饰品和整栋房子其他地方都不。
Los recursos que se asignen deben estar a la altura del compromiso asumido.
承诺与充足资源应该。
No obstante, estas mejoras sólo resultarán fructíferas si van acompañadas por nuevas modalidades de ejecución presupuestaria.
是,这些改进只有与新预算执行方相才能产生效果。
Los acuerdos institucionales de apoyo pueden variar según el nivel de desarrollo y los contextos nacionales y regionales específicos.
体制安排会因国家与区域发展水平及具体情况而异。
Un sistema de estadística satisfactorio exige una legislación de apoyo adecuada, disposiciones institucionales apropiadas y un nivel suficiente de recursos humanos y tecnología.
一个健全统计系统要有适当立法、得当体制安排、充足人力资源和技术。
Sin embargo, la liberalización del comercio por sí misma puede no producir los resultados esperados si no se cuenta con las políticas complementarias necesarias.
贸易自由化本身如果没有必要政策,可能难以产生预期结果。
Aunque muchas organizaciones desempeñan las mismas tareas, lo hacen de manera diferente y han establecido sistemas y procesos conexos de apoyo que son ligeramente distintos.
尽管各个组织在执行许多相同任务,是,它们完这些任务方有所不同,并且建立了略有不同系统和与之支持程序。
La misión se mostró satisfecha al comprobar que los objetivos de desarrollo del Milenio estaban complementándose con objetivos nacionales en el ámbito de la buena gobernanza.
代表团满意地看到,在善政方面,阿塞拜疆针对千年发展目标提出了国家目标。
Sin embargo, siguen siendo insuficientes los créditos asignados para financiar las necesidades de los mencionados establecimientos en materia de equipos disponibles, servicios ofrecidos y programas utilizados.
然而,以此为目金融贷款仍然无法满足要求,相关机构设施、它们所提供服务以及运营方案都不达标。
Incumbiría a las partes negociadoras determinar qué aspectos del marco adoptarían la forma de reglas jurídicamente vinculantes y qué elementos podrían figurar en instrumentos no vinculantes conexos.
至于框架哪些方面将采取有法律约束力规则,哪些要素包含在无约束力文书中,这需要由各谈判方来决定。
Para ello se necesitaría asistencia financiera, y el Grupo de Expertos señaló que muchas de sus respectivas organizaciones e instituciones aportarían financiación de contraparte en forma de infraestructura.
取得这些果需要财政援助,专家组注意到,在基础设施方面,许多组织和机构将提供资金。
Estima, sin embargo, que numerosos indicadores deberían precisarse y complementarse con indicadores de la actuación profesional, e invita al Secretario General y la Secretaría a seguir perfeccionando ese método de presupuestación.
韩国代表团认为,指数数量应加以明确,并应附带取得果措施,因此请秘书长和秘书处进一步精炼这种制定预算办法。
El debate también trató cuál sería la combinación adecuada de políticas para que los gobiernos se aseguren una disponibilidad de crédito a largo plazo con el fin de mantener la economía productiva.
辩论还集中在各国政府采取政策,以确保发放长期信贷支持生产性经济问题。
Debemos cambiar los paradigmas actuales y ver de qué manera podemos flexibilizar y liberalizar el mercado de la cooperación para realmente hacer la ayuda coherente y consistente con el mercado donde se desenvuelve.
我们需要改变目前标准,研究一下我们如何能够使得合作市场更加灵活和自由,以便使援助并符合其市场。
La STPS, en coordinación con los gobiernos de las entidades federativas, a través de los diferentes servicios estatales de empleo (SEE) opera diversos programas de vinculación directa, los cuales se describen a continuación
劳工和社会福利部与联邦各州政府合作,在州就业机构参与下,进行了若干直接项目,下文对此作了介绍。
Además, en varios distritos está funcionando el programa complementario de enseñanza rápida para las escuelas primarias, que permite que los niños de más edad se ciñan a un programa más breve de enseñanza primaria.
此外,几个区正在开展速小学教育方案,使超过学龄儿童能够完经过缩短小学方案。
La División presta servicios de asesoramiento a las oficinas nacionales de estadística para ayudarlas a establecer sus disposiciones institucionales, recomendando planes de acción para mejorar su estructura organizativa, marco legislativo e instituciones de apoyo.
统计司向各国统计局提供咨询服务,帮助它们制订体制安排,提出行动计划,以改进它们组织结构、法律框架和机构。
Este módulo integral completará el sistema de transacciones electrónicas antes mencionado y permitirá al Servicio de Gestión de las Inversiones y a su Sección de Cumplimiento de Normas verificar y establecer más de 1.000 reglas de transacciones.
这个模块与前述电子交易系统,使投资管理处及其管制科能审计和制订1 000余条交易规则。
Las partes negociadoras tendrán que determinar qué aspectos del marco revestirían la forma de normas jurídicamente vinculantes, por ejemplo, en forma de un tratado o convención, y qué elementos podrían ir incluidos en instrumentos no vinculantes anexos.
各谈判方必须确定框架哪些方面将采取有法律约束力规则,例如条约或公约,哪些要素可以列入无约束力文书之中。
Se ha tomado conciencia de que la liberalización y la privatización tienen que ir acompañadas de las medidas de reglamentación correspondientes y gestionarse con prudencia, y se considera que las experiencias mixtas son consecuencia de deficiencias en la reglamentación.
现在已经认识到,对于自由化和私有化,必须以恰当法规措施,加以慎重管理,而喜忧参半经历被认为是法规缺陷造。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。