Se puede vivir aventuras sin ir muy lejos.
不用去很远的地方,就能尝到冒险的滋味。
Se puede vivir aventuras sin ir muy lejos.
不用去很远的地方,就能尝到冒险的滋味。
Se los llevaban a los campos, a veces cerca de Mindzhevan, o incluso más lejos.
他们被带到明吉万附近的地里干活,有时去更远的地方。
Es un lugar muy distante.
那是很远的地方。
Sin embargo, aunque esta asistencia adicional es necesaria, sigue estando lejos de satisfacer las necesidades.
但是,虽然增加的这些资金很有必要,但所需的要求仍有很远的距。
El actual nivel de AOD aún está muy por debajo de ese compromiso del 0,20%.
目前的官方发展援助的水平远低于0.20%承诺的水平。
Los receptores de la asistencia externa en la mayoría de los casos reciben promesas de fondos para programas y con frecuencia reciben mucho menos de lo prometido o nada.
外援受益者多数情况下会得到提供方案资金的承诺,但实际得到的资金却经常远低于承诺的数目,或者根本得不到任何资金。
Si observamos los focos de tensión en todo el mundo, queda en claro que nosotros, la comunidad internacional, enfrentamos muchos más conflictos en el Sur que en el Norte.
只要环顾一下世界上的麻烦地区,就会清楚看到,我们国际社会在南面临的冲突远多于北。
La UNCTAD define los productos ambientalmente preferibles como aquellos que causan mucho menos daño al medio ambiente en alguna etapa de su ciclo de vida que los productos alternativos que tienen la misma finalidad.
贸发会议将环优产品的定义定为,在其生命周期的某阶段对环境产生的损害远低于相同用途的其他产品的产品。
En el caso del Iraq, el hecho de que se perpetúe la situación de violencia no facilita en nada la reconstrucción del sistema judicial, para que éste por fin funcione de acuerdo con las normas internacionales.
关于伊拉克,持续不断的暴行远不能够促进司法系统的重建工作以便使其按照国际规则来运转。
Lejos de ser un proceso puramente técnico y neutro, un cambio tan drástico del sistema de administración pública no sólo inquieta a los funcionarios cuyas carreras están en juego, sino también a otros interesados externos.
从根本上摇公共行政体制的行远不是纯技术性的、价值观中立的进程,不仅事业受到威胁的官员,而且还有其他外利益有关者。
El atractivo visual del complejo de Nairobi es limitado, su colección de objetos de interés es reducida y su ubicación relativamente alejada y la actual situación en materia de seguridad excluyen las visitas individuales no programadas.
内罗毕办事处大院收藏的艺术品不多限制的景观吸引力,而较远的位置和目前的安全状况又妨碍人们随意参观。
Sin embargo, la aplicación de esta norma ha resultado difícil en el caso de las mujeres que trabajan en líneas de montaje, lejos de sus hogares o que dejan a sus hijos en guarderías a gran distancia.
不过,事实证明,对在生产行业工作、家较远或子女在较远的托儿所的女工而言,实际运用该条例是非常困难的。
En numerosas instancias es también penoso para los niños y las niñas indígenas recorrer largas distancias (con frecuencia a pie y en condiciones ambientales difíciles, y no habiendo medios de transporte adecuados) para asistir regularmente a la escuela.
在许多情况下,土著儿童要走很远的路(通常步行和在艰苦的环境条件下,缺乏充足的交通)坚持定时上学也是困难的。
El examen destaca el hecho de que los progresos alcanzados en lo relativo a la creación de empleo han quedado muy por debajo de las expectativas y que en los últimos años han aumentado las tasas mundiales de desempleo.
审查指出,扩大就业的进展远低于预期,过去数年全球失业水平上升。
En Kenya, los internados para las niñas indígenas maasai que no pueden llegar fácilmente a las escuelas debido a la distancia y a la falta de recursos y de servicios de transporte eficientes, han facilitado su acceso al sistema educativo.
在肯尼亚,Masai落女孩由于住的很远和缺少资源和有效的交通通常很难上学,而住宿学校使这些女孩能够获得教育。
A diferencia de lo que ocurre con las demás infraestructuras, las mujeres rurales se encuentran desfavorecidas: un 28% de ellas vive a menos de cinco kilómetros de un centro de salud, un 29% vive lejos y un 24% muy lejos.
相反,农村的医疗设施很不健全,除28%的妇女的住处距医疗保健单位不超过5公里以外,29%的妇女住的医疗保健单位比较远,24%住的非常远。
Este sombrío panorama, que dista de ser exhaustivo, nos muestra hasta qué punto el flagelo de los niños soldados constituye una amenaza permanente para nuestras sociedades y una grave violación de los derechos de los niños por parte de quienes los reclutan.
这种令人沮丧的情况远未尽述,但向我们表明,童兵弊端在很大程度上长期威胁着我们的社会,征募童兵者严重侵犯儿童的权利。
La tala indiscriminada de árboles para obtener combustible, en especial en las ciudades, provoca la deforestación de millares de hectáreas de terreno, causa la escasez de combustible que obliga a las mujeres a trasladarse grandes distancias en busca de esa fuente de energía.
许多城市不加限制地伐木作燃料,使数千公顷土地遭到滥砍滥伐,从而造成燃料缺乏,妇女不得不到很远的地方去寻找能源。
Como señalamos el pasado jueves, para lograr el consenso también habría que abordar el desarme nuclear de un modo que no tiene mucho que ver con la negociación de las medidas efectivas que exige el artículo VI del TNP y que mi delegación tanto anhela.
正如我们上周四所说,寻求共识还要求对待核裁军的方式远不能像谈判《不扩散条约》第六条义务中的有效措施那样,而后面那种方式却是我国代表团积极寻求的。
Las obligaciones del Estado Parte de proteger a la familia y los hijos van más allá de la mera promulgación de leyes de protección y requieren medidas legislativas correctivas a fin de proteger la integridad de las familias que se encuentran en la situación de los autores.
缔约国保护家庭和儿童的义务远不只是简单地颁布保护性法律,还需要采取补救性立法行以保护提交人所需的家庭的完整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。