Dinamarca comunicó que aceptaría solicitudes en los idiomas siguientes: danés, sueco, noruego, inglés, francés y alemán.
丹麦说明,它将接受以下列语书写请求书:丹麦、瑞典、挪威、英、法和德。
Dinamarca comunicó que aceptaría solicitudes en los idiomas siguientes: danés, sueco, noruego, inglés, francés y alemán.
丹麦说明,它将接受以下列语书写请求书:丹麦、瑞典、挪威、英、法和德。
Nueva Zelandia comunicó que el inglés había sido designado como el idioma aceptable para presentar las solicitudes de asistencia judicial recíproca.
新西兰说明,英被指定为书写司法协助请求书可接受语。
El Salvador comunicó que el idioma aceptable era el español o cualquier idioma de la provincia a la que se enviara la solicitud.
萨尔瓦多说明,可接受语为西班牙或请求书所发往省份任何语。
China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.
中国说明,如澳门特区提出司法协助请求,澳门特区只接受以中或葡萄牙书写司法协助请求书。
Eslovaquia comunicó que los idiomas aceptables para recibir y preparar documentos relacionados con las solicitudes de asistencia judicial recíproca eran el eslovaco, el checo, el inglés y el francés.
克说明,接收司法协助请求书和有关书面记录,可接受语是克、捷克、英和法。
Malasia comunicó que las solicitudes dirigidas a la autoridad central de Malasia, y la documentación adjunta a ellas, deberían presentarse en inglés o acompañadas de una traducción a ese idioma.
马来西亚说明,递交该国中心当局请求书和所附件应以英写成,或附英译。
Rumania comunicó que las solicitudes de asistencia judicial recíproca y los documentos adjuntos presentados a las autoridades rumanas deberían ir acompañados de traducciones al rumano o al francés o al inglés.
罗马尼亚说明,递交罗马尼亚当局司法协助请求书和所附件应附有罗马尼亚或法或英译。
El Presidente, haciendo referencia al apartado b) del párrafo 1 del artículo 44 del reglamento, dice que se ha recibido una solicitud de Palestina para que se reconozca su condición de observador.
主席在提及程序规则第44条第1(b)款时,他说,已经收到巴基坦申请观察员地位请求书。
Suecia comunicó que las solicitudes, junto con sus apéndices, deberían estar traducidas al sueco, el danés o el noruego, “a menos que la autoridad encargada de tramitar la solicitud permitiese otra cosa en casos particulares”.
瑞典说明,请求书及其附件应译成瑞典、丹麦或挪威,“除非在个别情况下受理请求当局允许使用其他语。”
La ex República Yugoslava de Macedonia comunicó que las solicitudes de asistencia judicial recíproca, así como los documentos adjuntos, que se presentaran a la República de Macedonia deberían ir acompañados de una traducción al macedonio o al inglés.
前南拉夫马其顿共和国说明,马其顿共和国提交司法协助请求书以及所附件应附有马其顿和英译。
Ucrania comunicó que las solicitudes de asistencia judicial y la documentación adjunta a ellas deberían enviarse a Ucrania acompañadas de una traducción certificada al ucraniano, el ruso, el inglés o el francés cuando no hubieran sido redactadas en uno de esos idiomas.
乌克兰说明,司法协助请求书和所附件如果不是以乌克兰、俄、英或法写成,应将请求书和所附件连同以上述任一种字翻译译送交乌克兰。
Lituania comunicó que las solicitudes de asistencia judicial y la documentación pertinente que se enviara a la República de Lituania deberían ir acompañadas de las correspondientes traducciones al inglés, el ruso o el lituano cuando esa documentación no se presentara en uno de esos idiomas.
立陶宛说明,递交立陶宛共和国司法协助请求书及其有关件,如果不是以英、俄或立陶宛写成话,应分别附有上述任一种语译。
Burkina Faso comunicó que puesto que, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 35 de la Constitución, el idioma oficial del país era el francés, los documentos que se presentarán al Gobierno, comprendidas en las solicitudes de asistencia judicial recíproca deberían enviarse en francés.
布基纳法索说明,由于布基纳法索官方语言是法语,根据《宪法》第35条第1款规定,递交该国政府官方件,包括司法协助请求书,应为法。
Eslovenia comunicó que las solicitudes y los anexos correspondientes dirigidos a la autoridad central de la República de Eslovenia deberían presentarse en esloveno o que se debía adjuntar a ellos una traducción al esloveno y que, en caso de que no fuese posible presentar traducciones al esloveno, las solicitudes y los anexos deberían enviarse en inglés o adjuntar una traducción al inglés.
尼亚说明,递交该国中心当局请求书和所附件应以尼亚写成或随附尼亚译。 如果不可能提供尼亚译,则请求书和所附件应以英写成或附有英译。
La Federación de Rusia comunicó que las solicitudes de asistencia judicial y la documentación conexa transmitidas a la Federación de Rusia debían ir acompañadas de una traducción al ruso, salvo que se hubiera previsto otra cosa en virtud de un tratado internacional de la Federación de Rusia o que la autoridad central de la Federación de Rusia y la autoridad central del otro Estado Parte en la Convención hubiesen acordado otra cosa.
俄罗联邦说明,递交俄罗联邦司法协助请求书和有关材料必须附有俄译,除非俄罗联邦国际条约另有规定,或除非俄罗联邦中心当局与《公约》其他缔约国中心当局之间达成另外协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎我们指正。