La Junta observa que la UNOPS ha elaborado un informe de consulta de las partidas sin conciliación para facilitar la identificación de errores de depuración de datos.
委员会指出,项目厅提出了不相称物品询问报告,协助在清理数据的过程中差错。
error
La Junta observa que la UNOPS ha elaborado un informe de consulta de las partidas sin conciliación para facilitar la identificación de errores de depuración de datos.
委员会指出,项目厅提出了不相称物品询问报告,协助在清理数据的过程中差错。
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Junta de que se habían detectado y corregido las diferencias observadas en la MINUEE y la UNMIL.
该部告知审计委员会,已埃厄特派团和联合国利比里亚特派团差的根源,并予以纠正。
Aunque se han desarrollado excelentes métodos y equipo de análisis y por lo general el personal de laboratorio tiene una alta calificación, todavía existen fuentes de errores e imprecisiones en el trabajo analítico.
尽管我们已制定出了出色的分析方法和设备,而且实验室工作人员通常训练有素,但在分析工作中仍然会不时地出现差和不精确之处。
Sin embargo, los pronósticos están sujetos a un margen de error más elevado que hace un año o más como consecuencia de la incertidumbre prevaleciente respecto del curso futuro de los precios del petróleo.
然而,由于今后石油价格的向仍存在很多不定因素,这预测的差会高于大约年前。
Algunas de esas fuentes de errores e imprecisiones pueden reducirse mediante la aplicación de normas nacionales para realizar los análisis relacionados con los COP, tomando en cuenta las condiciones que se analizan a continuación.
这些差和不精确之处的来源可通过实施与持久性有机污染物有关的国家分析标准来予以减少,同时顾及在以下章节中论述的相关考虑因素。
Habida cuenta de que la integridad de los datos constituye un riesgo importante en la UNOPS, la adopción del control por medio de la pista de auditoría ayudaría a identificar errores e irregularidades en los datos en forma oportuna.
考虑到数据完整性是项目厅的主要风险,落实审计追踪作控制工具能够及时协助确定数据差和违规现象。
La Junta observa que la UNOPS no ha establecido controles adecuados en ausencia de un procedimiento de pista de auditoría y que, por lo tanto, se ha acrecentado el riesgo de que haya errores e irregularidades que pasen desapercibidos.
执行局指出,在没有审计追踪的情况下,项目厅没有进行充分的控制,因此产生差和不规则状况的危险不但没有被发现,反而还在增加。
A raíz de una auditoría del proceso de adquisiciones para detectar cualquier indicio de fraude, la MINUEE recuperó pagos y detectó otras discrepancias con respecto a los pagos efectuados en aplicación de un acuerdo con el Gobierno para construir un hospital en la Misión que suponía unos gastos mensuales de reembolso de 105.360 dólares.
对埃厄特派团的采购工作作了审计,以出舞弊迹象,结果是,埃厄特派团追回了些款项,并发现了与某国政府签订项关于在特派团建立所医院的合同的支付有差,根据该合同,每月的偿付额达105 360美元。
Tal como se prevé actualmente, el modelo geológico de los depósitos de nódulos polimetálicos en la ZCC consistirá en una serie de mapas y cuadros digitales e impresos en los que se describirán las predicciones sobre el grado y la abundancia de los minerales y las estimaciones del margen de error conexo, así como toda la documentación en la que se describen los procedimientos de ensayo y todos los algoritmos utilizados para obtener los resultados finales del modelo.
目前的设想是,CC区多金属结核矿床地质模型将包括套数码和纸本地图、描述矿石品位和丰度及相关差估计的表格,以及描述模型检验程序和计算最后模型结果所用的所有算法的全套文件。
Sin embargo, nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño proporcione a la Comisión, en el curso de su examen de la presentación, características revisadas de los límites de la plataforma continental si ese Estado, al reevaluar de buena fe los datos contenidos en su presentación inicial, llega a la conclusión de que hay que ajustar alguna de las características de los límites o si descubre en la presentación errores que haya que rectificar.
但是,如果有关国家在以善意评估其划界案的数据时断定原划界案内的些有关大陆架界限的细节应予调整,或如果该国发现划界案内有必须纠正的差或算情况,《公约》并没有规定沿海国不可以在委员会审该国划界案期间向委员会提交经订正的大陆架界限细节。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。