Siempre asiste a unos programas como comentarista.
他作为评论员常常参加节目。
Siempre asiste a unos programas como comentarista.
他作为评论员常常参加节目。
Por cierto, ¿nunca te han planteado ejercer de comentarista en TV?
说真的。你真的从来没想过在电视台做评论员?
Los ponentes se hicieron eco de la preocupación por el exceso de repeticiones y declaraciones oficiales en los debates del Consejo.
各位评论员也对安理会辩论中重复性正式发言太多表示关注。
Tanto durante la campaña electoral como después de ella, muchos comentaristas iraquíes plantearon el problema de Kirkuk como un posible foco de tensión.
伊拉克多位评论员在竞选间和之后提出了基尔库克可能成为热点的问题。
Aunque al principio los comentaristas de los medios de comunicación no respondieron con entusiasmo a la Cumbre Mundial, el tono mejoró gradualmente cuando el público se informó mejor.
虽然新闻评论员对世界首脑会议的最初反应并不热烈,但在公众对世界首脑会议有了更多了解之后,评论员的报道有了逐步改善。
El otro ponente recordó que en el curso práctico del año pasado se habían propuesto varias ideas interesantes para hacer frente con eficacia a la carga de trabajo.
另一名评论员回顾,在前一年的研讨会,曾提出了若干如何高效率地处理工作量的宝贵意见。
A este respecto, tanto las Forces Nouvelles como los comentaristas políticos de oposición han hecho llamados a que se posterguen las elecciones y se inicie un período de transición.
在这方面,新生力量和反对派的政治评论员都呼吁推迟进行选举,并提供一个过渡时。
Varios comentaristas señalaron que el examen de numerosos acuerdos institucionales importantes se había aplazado para que los considerara la nueva asamblea nacional que se elegirá, con el objeto de que ésta adopte medidas legislativas.
一些评论员注意到将大量重要的机构安排推迟到下一届当选国民议会来采法行。
Uno de los ponentes destacó la necesidad de gestionar mejor el tiempo, ya que cada vez era mayor el número de temas previstos en el orden del día, reuniones, resoluciones y declaraciones del Presidente.
一名评论员强调,随着议程项目、会议、决议和主席声明日益增加,必须实行更好的时间管理。
Según un comentarista, sin embargo, estos derechos, en caso de que su cumplimiento se hiciera obligatorio, estarían en contradicción con los criterios vigentes sobre protección de la propiedad intelectual, incluidos los contenidos en el Acuerdo sobre los ADPIC.
但根据一位评论员说,如果这些权利具有约束力的话,将会与现有的知识产权保护方法,包括与贸易有关的知识产权协议中的保护方法相对。
Los examinadores principales también estuvieron de acuerdo en que los equipos de expertos deberían estudiar todos los comentarios recibidos de las Partes y enviar una breve respuesta por escrito a la Parte interesada señalándole cómo se estaban tratando esos comentarios.
主任评论员还一致认为,专家审评组应当考虑缔约方提出的所有评论,并就这些结论的处理过程向缔约方作出简短的书面答复。
Observando que había buenas y malas formas de transparencia, uno de los ponentes pidió que se hiciera más uso de los grupos de redacción en los que participaban Estados Miembros que no formaban parte del Consejo en un momento dado.
一位评论员指出,透明既有好的方面,也有不好的方面,他要求更多地召集包括目前不担任安理会成员的会员国的起草小组。
Subrayaron la necesidad de una mayor cooperación entre los miembros elegidos (los E-10), aunque discreparon acerca de la utilidad de las reuniones oficiosas de esos miembros, y uno de los ponentes propuso que dichas reuniones se celebraran periódicamente con una presidencia rotatoria.
他们强调说,当选成员(当选十国)要相互合作,但他们对当选十国举行非正式会议的重要性看法不同,其中一名评论员主张更经常地安排当选十国的会议,由轮值主席主持。
Los ponentes se ocuparon de la labor de los diversos comités y grupos de trabajo dedicados a la lucha contra el terrorismo y las armas de destrucción en masa, aspectos que en los últimos años habían registrado un evidente crecimiento institucional y ofrecido diversas innovaciones.
评论员谈到处理反恐和大规模毁灭性武器问题的各委员会和工作组的工作,在过去几年中,这些领域中的机构明显增加,并出现创新。
Según uno de los ponentes, debido a la multiplicidad de cuestiones que abordaba el Consejo, los miembros recién elegidos deberían concentrarse en algunas cuestiones de especial interés y en las que más afectaron a su región, lo que daría el máximo valor posible a sus aportaciones.
一名评论员认为,由于安理会所处理的问题错综复杂,新当选成员应将注意力集中在少数几个它们特别感兴趣的问题,以及对其区域影响最深远的问题,因为它们将在这方面发挥最大限度的增值作用。
Si bien el Presidente podía hacer mucho para decidir y gestionar el orden del día, el ponente advirtió que las reuniones oficiales podrían llegar a ser muy largas si el número de miembros del Consejo se aumentaba a 24, como había recomendado el Grupo de alto nivel.
尽管主席可以致力调整和管理议程,但该名评论员告诫说,如果按照高级别小组的建议将安理会成员增至24个,正式会议可能会变得非常冗长。
Uno de los ponentes comparó los obstáculos hallados para poner en funcionamiento el Comité de la resolución 1540, creado para informar sobre la aplicación de la resolución 1540 (2004), relativa a la no proliferación de armas nucleares, químicas y biológicas, con los que encuentra un aeroplano que intenta despegar con una carga muy pesada y delicada.
第1540号决议设该委员会是为了报告关于不扩散核武器、化学武器和生物武器的第1540(2004)号决议的执行情况;一位评论员认为该委员会启过程中遇到的障碍如同一架满载敏感货物的飞机在试图起飞。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。