Nuestra historia moderna ha sido testigo de dos horribles guerras mundiales que han acarreado indecibles sufrimientos y penurias a la humanidad.
我们的当代历史见证两次可怕的世界大战,它们给人类惨不堪言的痛苦苦难。
hacer las paces
Nuestra historia moderna ha sido testigo de dos horribles guerras mundiales que han acarreado indecibles sufrimientos y penurias a la humanidad.
我们的当代历史见证两次可怕的世界大战,它们给人类惨不堪言的痛苦苦难。
En la misma sesión, formularon declaraciones los representantes de los grupos principales de trabajadores y sindicatos, pueblos indígenas, jóvenes y niños, y empresas e industrias.
在同次议上下列各主要群体的代表发言:人,土著人民,青年儿童以及商业。
En la misma sesión, formularon declaraciones los representantes de los grupos principales de jóvenes y niños, mujeres, pueblos indígenas, organizaciones no gubernamentales, empresas e industrias, trabajadores y sindicatos, y la comunidad científica y tecnológica.
在同次议上,以下主要群体的代表发言:青年儿童、女、土著人民、非政府组织、商业、人、科学技术界。
También en la octava sesión, formularon declaraciones los representantes de los grupos principales de jóvenes y niños, agricultores, pueblos indígenas, autoridades locales, organizaciones no gubernamentales, la comunidad científica y tecnológica, mujeres, y trabajadores y sindicatos.
在第8次议上以下主要群体代表发言:青年儿童、农民、土著人民、地方当局、非政府组织、科学技术界、以及人。
También en la séptima sesión, formularon declaraciones representantes de los grupos principales de jóvenes y niños, la comunidad científica y tecnológica, organizaciones no gubernamentales, mujeres, autoridades locales, empresas e industrias, pueblos indígenas, y trabajadores y sindicatos.
在第7次议上以下主要群体的代表发言:青年儿童、科学技术界、非政府组织、女、地方当局、商业、土著人民以及人。
Formularon declaraciones los siguientes ponentes: Carlos Manuel Rodríguez, Ministro del Ambiente y Energía de Costa Rica; Octavie Modert, Secretaria de Estado de Agricultura, Viticultura y Desarrollo Rural de Luxemburgo; Zhu Lieke, Viceministro, Dirección Estatal de Bosques de China; y Henson Moore, Presidente y Director General de la American Forest and Paper Association.
下列基调演讲人发言:哥斯达黎加环境能源部长Carlos Manuel Rodríguez、卢森堡负责农业、葡萄栽培农村发展的国务秘书Octavie Modert、中国国家林业总局副局长祝列克先生阁下美国林业及纸张协总裁兼首席执行官Henson Moore。
Después de que se aprobara el proyecto de resolución formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos de América e Italia (en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros de la Unión Europea, los países en vías de admisión Chipre, Eslovaquia, Eslovenia, Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, Malta, Polonia y la República Checa, y los países asociados, Bulgaria, Rumania y Turquía, así como Noruega, país miembro de la Asociación Europea de Libre Comercio), y el observador de Marruecos (en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros del Grupo de los 77 y China).
决议草案通过之后,下列代表发言:美国意大利(代表属于欧洲联盟的联合国员国、加入国塞浦路斯、捷克共国、爱沙尼亚、匈牙利、拉脱维亚、立陶宛、马耳他、波兰、斯洛伐克、斯洛文尼亚欧洲联盟联系国保加利亚、罗马尼亚土耳其,以及欧洲自由贸易联盟成员国挪威)、摩洛哥观察员(代表属于77国集团的联合国员国中国)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。