Tiene una gran habilidad para los negocios.
他在商方面很有头脑。
dedicarse al comercio
www.eudic.net 版 权 所 有Tiene una gran habilidad para los negocios.
他在商方面很有头脑。
Dejó la enseñanza para dedicarse a los negocios.
她放弃教学转而致力于商。
La señora Myburgh negó ser comerciante o mujer de negocios.
Myburgh 女士否认自己商或做生意。
Se han adoptado medidas de carácter temporal que suponen discriminación positiva en beneficio de mujeres del sector empresarial.
对商的妇女采取了鼓励的暂行措施。
Esto había incluido permitir a decenas de miles de palestinos entrar en Israel todos los días por motivos laborales, comerciales y de tratamiento médico.
这包括每天为工作、商和医疗而让数万名巴勒斯坦人进入以色列。
Una excepción a esta regla es que la mujer que ejerce actividades comerciales o de negocios puede ser demanda con respecto a esas actividades.
本规则的一项例外是,如果所涉妇女是商或做生意,就其所指活动而言,以对其提出。
Las consideraciones éticas empresariales debían incluir la moderación en las expectativas de utilizar y aprovechar incentivos gubernamentales y en la utilización de prácticas comerciales restrictivas.
商的道德考虑须包括预期使用和受益于政府的奖励和利用限制性商业惯例方面的克制。
Según la nueva ley, “la mujer casada puede ejercer libremente el comercio; sólo será considerada comerciante si ejerce actividades separadas de las de su cónyuge”.
新法典规定“已婚妇女以自商,只有当她从事的商业活动与其丈夫从事的商业活动相脱离时,她才以被称为商人。”
Se ha capacitado a 50 personas para que actúen como instructores en seminarios organizados para mujeres rurales cuyo tema es "La iniciación de la empresa propia".
训练了50名教员,这些教员为农村妇女举办题为“开始自己商”的研讨会。
Además, el 74% de los indios y el 53% de los chinos encuestados tenían intención de poner en marcha una empresa en su país de origen.
另外,在对调查作了答复的人中,74%的印度人和53%的中国人有意回国商。
Varios estudios indican que en diversos países en desarrollo la obtención de financiación es un obstáculo importante que enfrentan las empresas, especialmente las pequeñas y medianas empresas (PIME).
各种调查表明,在一些发展中国家中,获取资金是商的一个主要障碍,对中小企业尤其如此。
La otra Parte responderá en el plazo de 48 horas, y el Asesor Especial, en consulta con el Secretario y el Topógrafo Jefe, adoptará entonces una decisión sobre el asunto.
另一方须在48小时内作出回应,之后,特别顾问商秘书和首席勘测员后将作出裁定。
Este código supone un progreso considerable para las mujeres casadas con respecto al texto anterior, en virtud del cual no podían dedicarse al comercio sin la autorización de su marido.
这部法典对于已婚妇女而言无疑是一次巨大的进步,因为根据旧法典,没有丈夫的许已婚妇女是不能商的。
Subrayó los esfuerzos de su Gobierno para mejorar la infraestructura, reducir el costo de la actividad empresarial y lograr objetivos de desarrollo a nivel nacional, entre ellos apoyo a la mujer empresaria.
他强调,他的政府为改善基础设施、降低商业成本、实现国家发展目标做出的努力,包括支持妇女商方面。
Subrayando que las empresas podían hacer negocios provechosamente con los pobres, dio varios ejemplos de inversiones del sector privado en infraestructura social, que había contribuido positivamente al desarrollo socioeconómico de los países en desarrollo receptores.
她强调企业以获利方式以穷人为商对象,她就私营部门投资社会基础设施为发展中国家东道国的社会济发展作出积极贡献问题举出了若干个例子。
Es más, muchos de los que trabajan en el sector informal carecen de conocimientos especializados en materia de gestión empresarial y tienen limitadas oportunidades de acceso a la información comercial y los servicios de apoyo a las empresas.
不仅如此,许多参加非正规部门的人员缺乏实际商知识,获得商业信息和商业支助服务的机会也有限。
Para la negociación, creación y funcionamiento atinados de un ENM será necesario un entorno político de confianza mutua y consenso entre los asociados, basado en el pleno cumplimiento de las obligaciones de no proliferación nuclear acordadas entre ellos.
在充分遵守商定的核不扩散义务的基础上,伙伴之间相互信任和协商一致的政治环境对于一项多边核方案的成功谈判、制订和实施非常必要。
Se convino en que el plazo para presentar peticiones de conformidad con la regla 115 sería de 30 días contados desde la fecha de presentación del escrito de contestación en lugar de 75 días contados desde la fecha del fallo judicial.
商定,按规则第115条提出的动议应在提交答辩书日后的30天内而不是在审判判决日之后的75天内提交。
Para ello se necesitaba una infraestructura física eficiente, arreglos institucionales y procedimientos administrativos efectivos, el desarrollo de los recursos humanos, el acceso a la financiación, un entorno favorable a las inversiones y al comercio, y políticas nacionales y marcos reguladores apropiados.
这就需要有高效率的基础设施,有效的体制安排和行政程序;开发人力资源,获得融资,创造有利于投资和商的环境,以及适当的国内政策和管理框架。
En vez de iniciar la tramitación de la causa a jornada parcial, se convino que la vista prosiguiera a jornada completa durante las primeras cuatro semanas y que posteriormente se aplazara durante seis semanas para dar tiempo a la defensa a prepararse.
商定,此案把非全时庭审改为以下方式进行:全时审讯四周后休庭六周,以给辩护方进一步的时间。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。