No obstante, se trata de una práctica inusual que planteó algunas dudas.
但这是造成一些疑虑的不寻常的做法。
No obstante, se trata de una práctica inusual que planteó algunas dudas.
但这是造成一些疑虑的不寻常的做法。
También ha contribuido a disipar algunas de las incertidumbres sobre lo que sucederá después del 30 de octubre.
它也帮助消除了一些对10月30日之后会发生什么情况的疑虑。
Su confianza en México y su indeclinable empeño fueron cruciales para vencer las últimas resistencias y aclarar las dudas que todavía algunos tenían.
他的信心和不懈努力是克服最后阻力和消除任何残留疑虑的关键。
Por consiguiente, la falta de progresos en la aplicación de los compromisos para el desarrollo acentuaría aún más la desconfianza ya existente.
因此,在履行发展承诺方面缺乏进展的情况将进一步加深现有的疑虑。
Ese mensaje claro es fundamental para contribuir a disipar cualquier duda en el sentido de que el terrorismo sea aceptable de alguna manera.
此类明确信息有助除人们尚存的疑虑,以为某些形式的恐怖主义可以得到容忍。
Después de esta semana, ya no cabe la menor duda de que los objetivos de desarrollo del Milenio gozan de un apoyo universal.
在本周之后,应当消除对《千年发展目标》获得普遍支持的任何疑虑。
No quiere ir en contra de los objetivos y propósitos de la CEDAW, pero pretende disipar las inquietudes de todos aquellos que abrigan dudas sobre la Convención.
目的是既要安抚对《约》心存疑虑的人们的担忧,又不违背《约》的目标宗旨。
Ello impone a los Estados afectados la responsabilidad especial de inspirar la confianza de la comunidad internacional para eliminar cualquier temor sobre la proliferación de las armas nucleares.
因而各当事特别有责任取得社会的信任,并消除对扩散问题的任何疑虑。
Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.
双方的疑虑和猜疑是可以理解的,但是必须通过建设性的接触和持续的双边交往加以解决。
Un procedimiento de comunicaciones en virtud del Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales resolvería cualesquiera dudas en relación con la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales.
《经济、社会、文化权利约》规定的来文程序将消除对经济、社会和文化权利是否可由法院裁决一事的任何疑虑。
Se deben formular decisiones que, por un lado, puedan disipar todas las dudas acerca de la naturaleza pacífica de las actividades nucleares del Irán y, por el otro, garanticen los requerimientos legítimos de ese país.
作出的决定一方面应该排除关伊朗核活动和平性质的所有疑虑,另一方面,应该确保该的合法需求。
Es preciso celebrar negociaciones y consultas para tomar decisiones acerca del programa nuclear del Irán que satisfagan las legítimas necesidades de energía del país y disipen las dudas en cuanto al carácter pacífico de sus actividades nucleares.
必须通过谈判和磋商就伊朗的核方案做出决定,既满足该正当的能源需要,也消除对伊朗核活动的和平性质产生的疑虑。
Según la jurisprudencia, en caso de duda también se debería establecer si a) un conjunto de personas es considerado y de hecho tratado como parte de uno de los grupos protegidos, y, además, b) se consideran a sí mismas parte de uno de dichos grupos.
根据这一案例法,如果出现疑虑,应当确认的是 (a) 一个人群是否被认定属受保护团体而且实上也被如此对待,另外,(b) 这一人群自己认为属这一团体。
La otra cuestión sobre la que tenemos grandes dudas es la afirmación de que una reducción de las subvenciones agrícolas en los países de la Unión Europea y en los Estados Unidos perjudicaría a numerosos países africanos que son importadores netos de productos agrícolas.
我们对其抱有严重疑虑的另一点是这样一种意见:减少欧洲联盟家和美的农业补贴将有害很多非洲家,因为这些非洲家是农业产品的净进口。
Otras tres propuestas de modificación tenían por objeto calmar la inquietud pública sobre el proyecto de mecanismo de proscripción, las atribuciones de investigación de emergencia de la policía y la ausencia de una defensa del "interés público" en el caso del delito de revelación ilegal.
此外,鉴众对建议的取缔机制、警方的紧急调查权力,以及非法披露罪行没有订明可以“众利益”作为抗辩理由存在疑虑,我们再提出了三项修订建议,以消除众的疑虑。
Si bien la actualidad confirma nuestras dudas y nuestras aprehensiones del pasado, nuestra preocupación singular hoy es la de ver que el pueblo del Iraq, heredero de una civilización antigua que fue objeto de la admiración del mundo, se reencuentre con la paz y la estabilidad, recuperando su soberanía plena y total sobre un territorio cuya integridad sabrá preservar mejor cuando haya logrado conjurar los demonios de la división generada por las circunstancias actuales.
虽然今天的局势证实了我们以前的一些疑虑和关切,但现在,我们唯一关心的是,希望伊拉克人民——一个举世仰慕的古老文明的传人——通过恢复对其领土的完整和充分主权,恢复和平稳定,而维持其领土完整的最好办法是清除目前局势产生的分裂势力。
Aunque apoya los esfuerzos del Secretario General para promover un seguimiento eficaz de los informes de los órganos de supervisión y la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores, la Dependencia Común de Inspección y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI), su delegación abriga serias dudas acerca de las responsabilidades propuestas para el Comité de Supervisión de las Naciones Unidas, entre ellas, prestar asesoramiento y formular propuestas sobre las prioridades, los planes de trabajo y la colaboración de los órganos de supervisión, incluso los auditores externos.
虽然支持秘书长努力促进确实贯彻执行监督机构的报告以及执行审计委员会、联合检查组和内部监督事务厅(监督厅)的建议,但俄罗斯代表团对联合监督委员会提议的责任范围有严重的疑虑,该责任范围包括提供关监督机构、显然甚至包括外聘审计人的优先事项、工作计划和协作的咨询意见建议。
Los Estados han tratado de obtener estas capacidades por diversos motivos, entre otros, desarrollar programas nucleares con fines totalmente pacíficos y legítimos; disipar las dudas sobre la fiabilidad del suministro de combustible de fuentes extranjeras; conservar los recursos de combustible nuclear mediante el reprocesamiento; lograr prestigio como Estado poseedor de instalaciones del ciclo de combustible nuclear avanzadas y complejas; sacar provecho de las aplicaciones industriales, tecnológicas y científicas indirectas; vender los servicios de enriquecimiento o reprocesamiento en el mercado internacional; y porque el Estado lo considera justificable desde el punto de vista económico.
各出下述各种理由一直在寻求这类能力:实施完全合法、和平的计划;消除对外来源燃料供应可靠性的疑虑;通过后处理保存核燃料资源;取得拥有先进、尖端燃料循环设施的地位;从工业、技术和科学的各种应用中受益;在市场上销售浓缩和后处理服务;以及因为当事认为拥有这类能力在经济上有正当理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。