2.Esta cifra no incluye los proyectos hidroeléctricos de gran envergadura, que representan un 16% de la capacidad total de generación.
这一数字中并不包括大型水发电,后者占发电总量的16%。
3.La fragmentación del hábitat a causa de grandes embalses es un efecto adicional sobre el medio ambiente de los proyectos hidroeléctricos.
大型水坝造成的生境破碎是水发电方案所产生的其他环境不影响。
4.Las aplicaciones cubren las áreas de la salud pública, la agricultura, la hidrología, la alimentación, así como la protección y la seguridad radiológicas.
所实的领域涵盖公共保健、农业、水、粮食以及辐射保护和安全。
5.Mantenimiento y utilización racional de las obras de conservación del agua y las instalaciones de prevención de inundaciones que se relacionen con aguas transfronterizas.
维护和合理用涉及越境水域的水和防洪。
6.Algunos países también han aplicado modelos público-privados para financiar, construir y explotar redes viales y sistemas de ordenamiento de las aguas, como concesiones reguladas.
有些家还采用了公私合营模式,投资、建和经营公路和水系统,将其作为受管制的许经营。
7.Buscar alternativas a la energía eléctrica como medio de prevenir los efectos de las centrales hidroeléctricas en las comunidades locales y en el medio ambiente.
寻求替代电力的能源,以免水发电站对地方社区和环境产生影响。
8.Por el contrario, son relativamente pocas las mujeres empleadas en el sector de la defensa (13%), en la policía (31%) y en las empresas de abastecimiento de agua (24%).
相反,在防(13%)、警察(31%)和水委员会(24%)中,女职员的比例较小。
9.En lo relativo a las medidas legislativas sobre explosivos, el Estado tiene el monopolio de la importación y comercialización, que está a cargo del Ministerio de Minas, Energía e Hidrología (MMEH).
关于炸药的法律措,炸药的进口和出售由家通过矿产、能源和水部实行独家管理。
10.La rehabilitación de las infraestructuras básicas destruidas durante los motines y las crisis político-militares, especialmente en los sectores del transporte, la energía y los recursos hídricos, con miras a promover las actividades de producción.
修复在叛乱时期和政治与军事危机中被毁坏的基础,别是运输、能源和水资源方面的,以便促进生产活动。
11.El número de organismos encargados de la ordenación de las aguas ha quedado reducido ahora a 48. Esta reducción no ha producido ningún efecto en el número de mujeres que ejercen presidencias (2) y secretarías (2).
水委员会的人数现已降到48人,但并没有对女主席(2人)和秘书(2人)的人数产生任何影响。
12.Sistemas de irrigación y suministro de agua e instalaciones en las industrias energética, agrícola y silvícola se han establecido con la asistencia de expertos de Belarús, y han utilizado activamente la tecnología y el equipo del país.
13.El grupo de Asia y el Pacífico sugirió la comercialización del cultivo de semilleros junto con la creación de oportunidades de empleo sostenible, así como la evaluación de servicios de energía hidroeléctrica y ecoturismo relacionados con el ecosistema.
亚洲/太平洋小组建议,将育苗商业化,以及创造可持续就业机会,对水和生态旅游的生态系统事务进行估值。
14.También se propuso que se ampliara la definición de patrimonio cultural para que incluyera los archivos y registros tradicionales, los espacios de almacenamiento de alimentos y fertilizantes orgánicos, los canales hidráulicos y las técnicas de cultivo de la tierra.
15.A pesar de que sin lugar a dudas el programa integrado ha sido eficaz, existen algunas actividades y proyectos financiados insuficientemente o no financiados que presentan grandes posibilidades para impulsar el desarrollo rural, con inclusión de proyectos hidroenergéticos y de desarrollo de aptitudes.
16.Muchos países de la región consideran que es fundamental establecer mecanismos de articulación entre los PAN y las políticas sectoriales adoptadas en las esferas de la agricultura, la silvicultura, la gestión de los recursos hídricos, la energía y la planificación del uso de la tierra.
17.En sexto lugar, se observa que, en el Golán sirio ocupado, los sirios no pueden cultivar sus tierras, que son muy fértiles, ya que las autoridades de ocupación les impiden instalar las infraestructuras necesarias para el aprovechamiento del agua para los cultivos y el consumo humano.
18.Dijo que el Uruguay había formulado un programa de medidas de mitigación y adaptación que incluía el análisis de la vulnerabilidad, y se habían seleccionado medidas de adaptación para la agricultura, la diversidad biológica, los recursos costeros, los recursos hídricos, los recursos de pesca y la salud humana.
19.El objetivo del Protocolo es que toda persona cuyos derechos se vean afectados por los efectos transfronterizos de accidentes industriales en cursos de aguas internacionales (por ejemplo, pescadores o centrales depuradoras corriente abajo) tenga acceso a un recurso efectivo y a recibir una indemnización adecuada y oportuna por los daños sufridos.
20.Paralelamente a las consignaciones gubernamentales, los asociados para el desarrollo han financiado en un volumen no despreciable la realización de los proyectos del departamento, facilitando así la contribución directa e indirecta de los demás sectores a la promoción de la mujer (educación, salud, agricultura, ganadería, pesca, hidráulica a nivel de las aldeas).