1.No obstante, la cuestión fue que el Estado demandante no pudo presentar pruebas que demostraran el daño.
但是,案件的关键问题是索偿国无法出具表明造成任何损害的证据。
2.Las investigaciones indican que la dificultad para encontrar los productos del UNICEF es un factor importante que impide su compra.
研究表明,无法找到儿童基金会的产品是购买的一个主要障碍。
3.Por lo demás, la persistencia del statu quo en la isla era inaceptable, según ha expresado claramente el Consejo en muchas ocasiones.
并且,安理会经多次表明,无法接受塞岛现状的继续存在。
4.Ello representó un aumento en la participación de la UNOPS en la cotización por prestación de servicios, que escapa a su control.
这表明项目厅在应用程序服务提供者收费方面的份额增加,项目厅无法控制这种收费。
5.La historia nos ha demostrado, no obstante, que ninguna ayuda financiera puede garantizar el desarrollo a no ser que emplee de manera eficaz.
然,历史表明任何数额的助都无法保证发展,除非得到有效的利用。
6.La falta de estadísticas oficiales hace imposible saber si estas cifras reflejan un cambio real o simplemente que la información disponible es mejor.
因为没有正式公布的统计数字,所无法知道这些数字是否反映真正的变化,或者只是表明可获得更多资料。
7.Nuestra experiencia ha demostrado que la prevención de los conflictos es una tarea que los gobiernos no pueden asumir con eficacia por sí solos.
们的经验表明,府无法孤立地进行冲突的有效预防。
8.Lamentablemente, no estamos en condiciones de garantizar su seguridad y protección, y así lo hemos hecho saber claramente en la carta del Primer Ministro Alkatiri.
不幸的是,们无法保障他们的安保和安全,这一点在阿尔卡蒂里总理的信中经表明。
9.Tales acciones no pueden considerarse como una “manifestación” de la religión o de las creencias y, por consiguiente, no están protegidas por el artículo 18.
这类活动有的无法算作“表明”宗教或信仰的行为,因不受第十八条的保护。
10.Los niños no disponen de los mecanismos adecuados para incoar demandas y, en muchos casos, es difícil procesar los malos tratos y el abandono de menores.
11.La experiencia demuestra que es difícil lograr que siempre haya testigos disponibles, aun con el uso de testigos adicionales presentes en Arusha por si otros no están disponibles.
经验表明,即使在证人无法出庭时使用在阿鲁沙的其他证人,也难永远确保证人出庭。
12.La experiencia demuestra que es difícil lograr que los testigos estén siempre disponibles, aun con el uso de testigos adicionales presentes en Arusha por si otros no están disponibles.
经验表明,即使在证人无法出庭时使用在阿鲁沙的其他证人,也难永远确保证人出庭。
13.Hay múltiples indicaciones de que las autoridades locales están menos dispuestas o son incapaces de controlar a las milicias tribales y las bandas armadas que actúan en el lugar.
许多迹象表明,地方当局越来越不愿意或无法控制在该地区活动的部落民兵和武装帮派。
14.Sin embargo, puede haber casos en que la ley exige una firma que no tiene por función indicar que el firmante aprueba la información consignada en la comunicación electrónica.
但在有些情形下法律所要求的签名可能无法履行表明签名方认同电子通信中所载信息的功能。
15.En primer lugar, los acontecimientos de septiembre demuestran la falta de capacidad o de voluntad del Gobierno de contener a las milicias tribales armadas, y mucho menos de desarmarlas.
首先,9月份的事件表明,府依然不愿意或无法遏制武装部落民兵,更不可能解除他们的武装。
16.Por último, los datos muestran que el sistema actual tiene limitaciones evidentes para garantizar la cobertura mínima de las actividades humanitarias básicas en todo el espectro de las crisis humanitarias mundiales.
17.La práctica ha dejado en claro que la Fundación contra la Trata de Mujeres no siempre está en condiciones de proporcionar el alojamiento solicitado inmediatamente después de establecer contacto con la policía.
实践表明,与警察首次联系之后,禁止贩卖妇女基金会总是无法提供必要的容身之地。
18.El Tribunal llegó a la conclusión de que "No hay constancia de ningún dato que haga pensar que las opiniones políticas del autor excluyeran su consideración para un ascenso en la Facultad de Economía".
“没有记录表明,他的治观点使他无法得到在经济系晋升的考虑。”
19.Como bien se indica en el Informe sobre la situación social en el mundo, nuestras políticas deben ser reestructuradas en tanto que estén generando o promoviendo tendencias que son moral y políticamente inaceptables.
20.En la segunda mitad del siglo pasado, la historia de las relaciones internacionales demuestra que es prácticamente imposible mantener la paz y la seguridad internacionales cuando no se satisfacen ciertas condiciones de vida básicas.