Para financiar esa compra, ABC solicita un crédito al prestamista A, respaldado por una garantía real constituida sobre los propios taladros.
ABC从放款人A处获得贷款以作为向卖主B购买孔压机金,贷款以孔压机担保权作为担保。
prestar; dar préstamo
西 语 助 手 版 权 所 有Para financiar esa compra, ABC solicita un crédito al prestamista A, respaldado por una garantía real constituida sobre los propios taladros.
ABC从放款人A处获得贷款以作为向卖主B购买孔压机金,贷款以孔压机担保权作为担保。
Este criterio puede alentar a los prestamistas a tratar de obtener una garantía real que cubra suficientemente el valor de sus créditos.
这种做法可以鼓励放款人寻找能充分保护其债权价值担保权益。
La cuestión fundamental es el alcance de esa facultad y, en particular, los incentivos que pueden ofrecerse a un posible acreedor para alentarlo a conceder un préstamo.
中心问题是这种权力范围,尤其是能向潜在债权人提出哪些有吸引力条件,以此鼓励该债权人放款。
El incentivo que tendrán las dos clases de prestamistas es la certeza de que se dará un trato especial a la financiación concedida tras la apertura del procedimiento.
对这两类放款人吸引力在于确信动后融将得到特殊待遇。
ABC pide un crédito al prestamista B para financiar la compra e instalación del equipo del vendedor C, respaldado a su vez por una garantía real sobre el propio equipo.
ABC从放款人B处获得贷款以作为向卖主C购买传送设备和安装设备金,贷款以传送设备担保权作为担保。
Una segunda clase de prestamista será aquel que, sin tener vinculación alguna con el negocio del deudor antes de la insolvencia, actúe motivado únicamente por la posibilidad de obtener más ganancias.
第二种放款人与债务人经营业务不存在无力偿债前,获得高回报可能性也许是其放款唯一动机。
ABC también tiene una cuenta bancaria en la oficina del prestamista A y ha constituido en su favor una garantía real sobre esa cuenta como respaldo suplementario para el reembolso del crédito.
ABC还在放款人A处设有银行账户并允准放款人A享有以该银行账户作保担保权,以此作为偿还贷款附加担保。
Algunos ejemplos de reglamentación prudencial anticíclica serían: establecer reservas para pérdidas al inicio del préstamo y fijar requisitos adecuados en materia de garantía para derivados OTC (que no cotizan en bolsa).
在放款初期拨出风险准备金和自由买卖衍生物适当担保要求,就是此类逆周期审慎监管例子。
Los programas de inversión basados en los préstamos comunitarios y en las cooperativas de mujeres que han dado buen resultado muestran cómo se puede obtener capital para apoyar la transferencia de tecnología.
以社区放款和妇女合作社为基础成功投方案显示出了为支持技术转让提供本办法。
No dispondrá de nuevos fondos, a menos que un prestamista esté dispuesto a correr el riesgo de prestar dinero sin garantía o que el deudor lo pueda obtener de familiares o de consorcios de empresas.
将不会有新金,除非放款人甘冒在无担保情况下放款风险,或者除非可以从债务人亲属或集团公司等来源获得新金。
En los informes se observa que esos mecanismos, cuya labor generalmente está garantizada por un donante considerado "principal", todavía no han conseguido mejorar de manera significativa las perspectivas de integración de la CLD en los sistemas de cooperación.
报告指出,这种机制一般由被指定为“牵头机构”放款人提供指导,但在大幅度改善把《防治荒漠化公约》纳入合作制度前景方面尚未取得成功。
Un régimen de la insolvencia puede reconocer la necesidad de solicitar financiación después de la apertura del procedimiento, facilitar la autorización correspondiente y determinar la prelación o garantía del derecho de quien conceda esa financiación a obtener reembolso.
无力偿债法可承认这种动后融必要性,可准许此种融并确立放款人优先受偿权或对其担保。
En cuanto a la cuestión de la alineación, observa que la práctica actual consiste en que todos los préstamos concedidos por bancos de desarrollo, como el Banco Mundial, se encaucen a través de los presupuestos de los países beneficiarios.
于调整问题,他指出现行做法是开发银行例如世界银行所有放款都通过受援国预算提供。
En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).
在这类融中,放款人通常还获得在客户付款(即库存品和应收款收益)所存入银行账户上设置担保权。
Si bien en general el requisito de la intervención judicial puede contribuir a promover la transparencia y a dar mayor seguridad a los prestamistas, en muchos casos el representante de la insolvencia estará en mejores condiciones para evaluar la necesidad de nuevos fondos.
虽然一般要求法院干预也可能有助于提高透明度并为放款人提供更多保证,但在许多情况下,无力偿债事务代表也许能更好地评估是否需要取得新融。
Cuando el prestamista exija una garantía real, dicha garantía se podrá constituir sobre bienes no gravados o como una garantía real de rango inferior sobre bienes ya gravados, siempre que el valor del bien gravado sea muy superior al importe de la obligación garantizada preexistente.
如果放款人要求出具担保,可以用未设押产作保,或者用已经设押产提供次级或优先顺较低担保权,但设押产价值须足以超过原已存在附担保债务数额。
Algunos regímenes disponen, por ejemplo, que cuando un prestamista proporciona fondos a un deudor insolvente en ese período, puede resultar responsable de cualquier incremento de las deudas de otros acreedores, o que la suma adelantada estará sujeta a acciones de impugnación en un ulterior procedimiento de insolvencia.
例如,有些无力偿债法规定,如果放款人在这一阶段向无力偿债债务人垫付金,它可能要对其他债权人负债上增加负有责任,或该垫付金将在随后任何无力偿债中被撤销。
En cada uno de los cuatro casos mencionados, la compra de los bienes se hace posible mediante la financiación de la adquisición facilitada por otra persona (el vendedor, un prestamista o un arrendador financiero), a quien se otorgan derechos sobre el bien adquirido con objeto de garantizar el crédito.
在上述四种情况每种情况下,都是通过由另一人(卖方、放款人或融租赁人)提供购置融并持有对所购置财产权利作为对所给予购置融担保,才使购置得以实现。
Si el régimen de la insolvencia no establece o clarifica el tratamiento de la materia la aportación de fondos durante el período anterior a la apertura del procedimiento de insolvencia puede plantear también cuestiones delicadas como la del ejercicio de las facultades de impugnación y la de la responsabilidad, tanto del prestamista como del deudor.
在无力偿债法对此并无授权或无明确规定情况下,动无力偿债前融也可能引发一些困难问题,其中涉及撤销权适用以及放款人和债务人赔偿责任。
Para los prestamistas anteriores a la insolvencia existen otros incentivos: la relación continua con el deudor y su negocio, la garantía de que las condiciones del préstamo concedido antes de la apertura del procedimiento no se modificarán y, en algunos regímenes, la posibilidad de que, si no conceden crédito tras la apertura del procedimiento, la prelación se desplace a los prestamistas que proporcionen esa financiación.
对现有放款人其他吸引力则包括与债务人及其企业继续保持,对动后放款条件不会变动保证,以及根据某些法律,如果他们不提供动后融,他们优先权有可能被提供此种融放款人挤占。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。