El Ministerio se pondrá en contacto con el Gobierno Autónomo de las Faeroes a tal efecto.
部将就此事同法罗自治区接洽。
ponerse en contacto para discutir; tratar de negociar
欧 路 软 件El Ministerio se pondrá en contacto con el Gobierno Autónomo de las Faeroes a tal efecto.
部将就此事同法罗自治区接洽。
Es improbable que un auténtico solicitante de asilo esperase casi dos meses antes de dirigirse a las autoridades suecas.
真正寻求避难者等待近乎两个月之后才与瑞典当局接洽,这是不太可能。
No se había publicitado fuera del ACNUR y sólo podían participar los candidatos llamados por las oficinas en los países.
未难民专员办事处范围外宣传方案,方案仅对国家办事处所接洽候选人开放。
La misión observó que los antiguos viñedos se estaban adaptando sistemáticamente al cultivo de trigo y confirmó ese hecho con las autoridades de Nagorno-Karabaj.
实况调查团看到,并同纳戈尔诺-卡拉巴赫当局接洽后证实,正有步骤地原先葡萄园改种小麦。
También debería garantizar el derecho de las personas detenidas por la policía de tener acceso a un abogado en las primeras horas de la detención.
缔约国欢迎进一步保障被警方羁押人遭拘留最初几个小时内与律师接洽权利。
En cualquier caso, si el Tribunal decidiera construir esta cuarta sala, nos pondríamos en contacto con los Gobiernos interesados para que donaran los fondos necesarios.
无论如何,如果本法庭决定建造第4个审判室,就可能要与感兴趣国家政府接洽,请求捐助必要资金。
En ese sentido, quiero instar a las delegaciones a que se acerquen a la secretaría de la Comisión al concluir la reunión para entregar sus correcciones.
这方面,我促请各代表团会议结束时就更正事宜与委员会秘书处接洽。
El Estado Parte debería modificar su legislación y sus procedimientos a fin de que los detenidos tengan acceso a un abogado desde el momento del arresto.
缔约国应修改立法和做法,以使被逮捕者,从遭逮捕时刻起就能与一名律师接洽。
Plantearon el caso en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, desde donde fue enviado a Islamabad un grupo de investigadores para esclarecer los hechos.
她们同设美国联合国总部接洽,总部派出一个专家小组来调查此事。
El curso ofrece información sobre la violencia doméstica y las personas con las que se debe contactar en situaciones en las que se dé ese tipo de violencia.
这个课提供关于家庭暴力以家庭暴力情况应同谁接洽资料。
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi está promoviendo activamente sus servicios e instalaciones para conferencias y los está ofreciendo a las demás oficinas de las Naciones Unidas en África.
内罗毕办事处正积极地推销其会议服务和设施,并同非洲其它联合国办事处接洽。
Mediante esa Estrategia, los trabajadores que se ocupan de cada caso ayudan a dichas personas a ponerse en contacto con los servicios de apoyo apropiados, incluso los relativos a la violencia doméstica.
战略下,个案工作者协助人道主义进入者与适当支助机构接洽,包括那些与家庭暴力有关机构。
Piden, además, al Director General que no ceje en sus esfuerzos por ponerse en contacto con los Estados Miembros a efectos de cobrar las sumas atrasadas y conseguir el cumplimiento de sus obligaciones financieras.
集团加中国进一步要求总干事继续努力同成员国接洽,以争取收缴拖欠款并使这些国家履行其财政义务。
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se dirigiera a la Tesorería de las Naciones Unidas con miras a celebrar negociaciones conjuntas sobre la consolidación de las comisiones bancarias.
难民高专办同意委员会建议:同联合国财务处接洽,以期就统一银行业务费用问题进行联合谈判。
El Presidente (habla en inglés): Dado que no hay lista de oradores, invitaré a los miembros del Consejo que deseen formular preguntas al Presidente en ejercicio a que se lo indiquen a la Secretaría a partir de ahora.
主席(以英语发言):由于没有发言者名单,我请欲向轮值主席提问安理会成员从现起接洽秘书处。
Los cambios o adiciones a la lista de oradores se deben comunicar por escrito a la División de Asuntos de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social (oficina S-2940B, tel. : 212-963-5063, fax: 212-963-3783).
如需更改发言名单或增加发言人数,请与大会和经济社会理事会事务司(S-2940 B室,电话:212-963-5063,传真:212-963-3783)书面接洽。
Los contactos entre organizaciones humanitarias y agentes no estatales con el fin de obtener acceso a las poblaciones civiles necesitadas sigue siendo una cuestión delicada y puede resultar un obstáculo grave para lograr una mejor protección de la población civil.
人道主义组织与非国家行为者接洽以获准接触困境中民众仍是一个敏感问题,甚至可能成为力求更好地保护平民一个严重障碍。
Se pidió a la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica que proporcionara información, pero ésta consideró que no era apropiado hacerlo porque había dejado de incluirse la cuestión del acceso ilícito a los recursos genéticos, respecto de la cual había proporcionado información atendiendo a la anterior resolución.
就提供意见向生物多样性公约秘书处进行了接洽,但认为它不适合这样做,因为非法利用基因资源问题——秘书处根据先前决议曾提供过有关这一问题信息——不再被列入。
El sistema brasileño permite que el encargado de la subasta se ponga en contacto con el segundo mejor postor si el ganador de la subasta ha quedado descalificado o si la mejor oferta presentada es declarada no conforme con el pliego de condiciones o inaceptable, por algún otro motivo.
巴西制度允许胜出竞拍人被取消资格或竞价被视为无法接受或未作出反应情况下拍卖人与提交次低出价人接洽。
El proyecto involucra recursos presupuestales, capacitación, asesoría permanente en temas técnicos, administrativos y de gestión, así como la participación de otras instancias que generen propuestas de desarrollo microrregional, evalúen impactos, integren recursos humanos y materiales para dar forma y coherencia a los esfuerzos de productores y emprendedores de las diversas regiones y microrregiones del país, con la intención de buscar oportunidades de apoyo que den mayor sustento a una microrregión o confluencia de demandantes y oferentes de bienes y servicios.
项目包括对技术、行政和管理问题等方面预算储备、培训和持续咨询服务,还包括其他机构参与,这些机构制定微型地区发展建议,评估影响,整合人力和物资资源,以便为生产者和企业家国内不同地区和微型地区工作确定形式和统一方法,并准备寻求支助机会,以便更好地保持货物和服务供求双方能够进行接洽微型地区或者某一地点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。