Se necesita un verdadero diálogo para colmar cualquier posible laguna conceptual.
的确需要开展对话,弥合可能存在的概念差距。
llenar; salvar
www.eudic.net 版 权 所 有Se necesita un verdadero diálogo para colmar cualquier posible laguna conceptual.
的确需要开展对话,弥合可能存在的概念差距。
La ONUDI fue creada para intentar cerrar la brecha entre esos dos grandes grupos.
之所建立工发组织就是为了弥合这两个主要集团之间的差距。
El debate también dio lugar a discrepancias no irreconciliables
辩论中也显现出了可弥合的分歧。
Deberíamos centrarnos en aquellos que nos permiten tender puentes, colmar las brechas y estrechar los vínculos.
我们应当在这些价值观基础上进行沟通,弥合差异,加强相互联系。
Las divisiones en algunas esferas eran demasiado marcadas para poder superarlas, y algunas de ellas son graves.
某些方面的分歧很大,不可弥合,而且有些分歧很严重。
Los procesos regionales pueden servir de puente entre las perspectivas mundiales y las preocupaciones concretas de los países.
区域进程可弥合全球观点和国家定的关切问题之间的差距。
Las Naciones Unidas han tenido que luchar contra las lagunas que existen en la transición del conflicto al desarrollo.
联合国不得不努力弥合过渡期间存在的冲突和发展之间的差距。
Esta alianza favorece a todos pues disminuirá la brecha que obstaculiza el avance de las naciones en desarrollo.
这种伙伴关系符合大家的利益,因为它将弥合阻碍发展中国家取得进步的差距。
Los proyectos fueron decisivos para cubrir el déficit de financiación no relacionada con los sueldos en los principales ministerios sociales.
这些项目在弥合政府关键社会部门非薪金供资缺口方面十分关键。
El concepto de consolidación de la paz surgió para eliminar la brecha que existe entre la seguridad y el desarrollo sostenible.
建设和平概念的产生是为了弥合安全与可持续发展之间的差距。
Estimamos importante el hecho de que, pese a desacuerdos aparentemente irresolubles, en última instancia hayamos logrado aprobar por consenso este Convenio.
我们感到实非常重要,即尽管出现了似乎难弥合的分歧,我们终于能够协商一致的方式通过本公约。
Ahora encaramos una nueva tarea: aplicar lo que se ha acordado y seguir trabajando para eliminar las diferencias que aún existen.
现在,我们要执行一项新任务:即执行协定,继续致力于弥合尚存分歧。
En un esfuerzo por salvar las diferencias entre ambas posiciones, se sugirió también suprimir los párrafos 2 y 3 en su totalidad.
为了弥合这两种立场间的差距,有人建议整个删掉第2和第3段。
La colaboración de empresas privadas con las Naciones Unidas puede contribuir a ampliar los mercados nacionales facilitando el acceso y colmando brechas.
私营企业可与联合国合作,通过提供进入机会和弥合差距来扩大当地市场。
Los retos que entrañaba el desarrollo no consistían sólo en colmar la brecha de desarrollo sino también en impedir que se hiciera mayor.
发展的挑战不仅是弥合发展的鸿沟,而且是防止发展差距的扩大。
La capacidad del Organismo para subsanar las deficiencias en estas esferas depende de la financiación que reciba para su plan de mediano plazo.
工程处能否弥合这些领域的差距,取决所收到的资助执行中期计划的资金。
El Departamento debería seguir tratando de superar la brecha digital y falta de comunicación entre las Naciones Unidas y el público en general.
新闻部应该继续努力,弥合联合国与广大公众之间的数字鸿沟和交流差距。
Las encuestas en los hogares también contribuirán a cubrir algunos de los principales vacíos de información en temas como la protección de los niños.
这还将有助于弥合诸如儿童保护等领域内的主要信息鸿沟。
Además de mejorar la capacidad para proporcionar socorro después de los desastres, también es necesario examinar cómo puede colmarse la brecha entre el socorro y el desarrollo.
在改进灾后提供救济能力的同时,还有必要考虑如何弥合救济和发展之间的差距。
El Canadá apoya las excelentes propuestas encaminadas a reforzar la estructura de consolidación de la paz de las Naciones Unidas, que nos ayudarán a colmar esas lagunas.
加拿大支持加强联合国建设和平体制的各项出色提议,这些提议会有助于我们弥合这些差距。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。