1.La seguridad y el desarrollo sostenible van de la mano.
安全与可持续发展是行不悖。
2.Los ideales de las Naciones Unidas son paralelos al espíritu de nuestra propia civilización.
联合国理想与我国文明特质是行不悖。
3.Ese apoyo se ofrece a través de TECHNONET Africa, que contará con el respaldo de la red asiática paralela.
这项工作是通过非洲技术网这样做,还将得到行亚洲网支助。
4.Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.
另名专家认为,应当在国际制度所有层面上都设置行倡议,以便避免支离破碎、各自为政现象。
5.Así pues, comprendiendo las necesidades y las preocupaciones de cada quien, ambas partes avanzarían en vías paralelas y mutuamente fortalecedoras.
这样,通过了解彼此需要和关切,双方便能在相互补行轨道上迈步前进。
6.El derecho a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos va de la mano de las obligaciones, garantes de la seguridad.
为和平目利用核能源权利与履行义务是同时行,因为这是安全依。
7.Dado que es inconcebible que una madre no pueda heredar nada de un hijo fallecido, se ha decidido que la herencia sea conjunta.
由于母亲不能从其死去孩子身上继承任何东西是无法想象,就有了这样决定,即继承是同继承,二者是行。
8.También se estudian otros medios de concertar acuerdos sobre disposiciones de seguridad, como memorandos de entendimiento que serían paralelos al acuerdo con el país.
另外还在探讨是否可能采用另外协定形式,比如与国家协定行谅解备忘录,来阐明安保安排。
9.Fue la primera operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que acogió una fuerza subregional paralela de mantenimiento de la paz.
它是第个给了支行次区域维持和平部队新任务联合国维持和平行动。
10.En el Sudán se han creado comités de alto nivel para supervisar la aplicación de las recomendaciones de las diversas conferencias y las reuniones nacionales paralelas.
苏丹设立了高级别委员会来监督各次国际会议和行国家会议所提建议执行情况。
11.La Secretaría debe prestar mayor atención a la necesidad de eliminar la duplicación y el paralelismo en los proyectos de tecnología de la información y las comunicaciones.
秘书处应该更加注意消除这类项目重复和行进行现象。
12.A este respecto, el Consejo tal vez desee abordar la cuestión de cómo acentuar la naturaleza preventiva de las sanciones y su utilidad dentro de otras estrategias paralelas.
在这方面,安理会不妨解决如何提高制裁预防性质以及制裁在其他行战略中作用问题。
13.No recomienda, pues, que se ponga en marcha una nueva política junto con las medidas vigentes, sino que se hagan aportaciones con miras a la integración de la perspectiva de género.
尽管它没有建议实施与现行措施行新政策,但还是从将男女平等问题纳入主流角度提出了意见。
14.Sin embargo, la experiencia ha demostrado la utilidad de celebrar simultáneamente un juicio conjunto y un juicio con un solo acusado, y de que las secciones de primera instancia funcionen con distintos turnos de trabajo.
但是,经验表明,采用合审判和单被告审判行双轨办法以及让审判分庭审判组分班审理办法非常实用。
15.Mientras persista el estancamiento en la Conferencia de Desarme, Noruega acoge favorablemente el actual proceso paralelo de selección y evaluación de los aspectos técnicos de un tratado de cesación de la producción de material fisionable.
只要裁谈会僵局仍然存在,挪威就欢迎目前正在开展确定与评估《禁产条约》具体和技术方面行进程。
16.En las disposiciones al nivel del Estado o de gobierno se deberían especificar, por ejemplo, las obligaciones de salvaguardias y el grado de limitación de actividades nacionales paralelas del ciclo del combustible nuclear en los Estados participantes.
例如,国家或政府级安排需要规定各参加国对行国家核燃料循环活动保障义务和限制程度。
17.Es importante asegurar adelantos equilibrados y paralelos en los distintos ámbitos de negociación teniendo presentes las necesidades e inquietudes de los países en desarrollo y lograr resultados centrados en el desarrollo mediante procesos participativos, inclusivos y transparentes.
18.El tráfico ilícito de migrantes de África del Norte a Europa, la trata de personas hacia el Mediterráneo y el Golfo Pérsico y las rutas paralelas de tráfico de drogas sugieren la existencia de posibles sinergias entre esas actividades ilícitas.
19.En realidad, el problema reside en que a menudo la financiación la proporcionan donantes individuales de manera poco sistemática para programas concretos a corto plazo que acarrean grandes costos de transacción y que con frecuencia conllevan la creación de infraestructuras paralelas.
20.La experiencia adquirida en la creación de mecanismos de rendición de cuentas judiciales y no judiciales paralelos en Sierra Leona y Timor-Leste será útil para determinar la relación entre la comisión de la verdad y el mecanismo judicial de rendición de cuentas propuesto.