Los aniversarios suscitan recuerdos del pasado y proyecciones para el futuro.
纪念活动使人回忆历史,来。
dirigir la mirada hacia el futuro
Los aniversarios suscitan recuerdos del pasado y proyecciones para el futuro.
纪念活动使人回忆历史,来。
Evidentemente, esos aniversarios brindan la oportunidad de hacer balance y mirar al futuro.
这些周年纪念显然为回顾过去来提供了机会。
Como pensamiento prospectivo, la prioridad de la comunidad internacional debe ser acordar un programa de trabajo.
来,制定一个工作计应该成为国际社会的优先事项。
Confiamos en que la comunidad internacional sopesará esta propuesta en sus méritos y con la mirada puesta en el futuro.
我们相信,国际社会将来,认真考虑这个提案的长处。
En abril del próximo año, el Gobierno de Ucrania celebrará una Conferencia Internacional titulada: Veinte años después del accidente de Chernobyl —una Perspectiva Futura.
明年4月,乌克兰政府将举办题为“切尔诺贝利事故二十年后:来”的国际会议。
Las naciones líderes en el ámbito político internacional contemporáneo deberán realizar un examen más profundo del pasado y de su visión del futuro, y deberán también ejercer una mayor moderación.
当代国际政治中的主要国家应该更加强反思自己的过去和来,应该力行更大程度的克制。
A futuro, nuestro país ha estructurado una estrategia de reducción de la deuda con la finalidad de ganar grados de libertad para la aplicación de sus planes de desarrollo y crecimiento de la economía.
来,我国已经制定了一个减债战略,以便在执行发和经济增长计时获得一定程度的独立。
Al mirar hacia el futuro, seguiremos procurando atender las necesidades y prioridades de los Estados Miembros a través tanto de nuestros programas de cooperación técnica como de nuestros programas basados en el presupuesto ordinario.
来,我们将继续在我们的技术合作和经常预算方案中,努力满足会员国的需要和优先事项。
De esta manera podremos ayudar al pueblo del Sudán a hacer realidad su sueño legítimo de poner fin a este conflicto sangriento lo antes posible y mirar hacia el futuro con serenidad y esperanza.
从而,我们可以帮助苏丹人民实现其合法的梦求——尽快制止残忍的,满怀希、平静地来。
Por último, de cara al futuro, cabe recordar con ocasión del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas que el papel del Organismo es fundamental para abordar los nuevos retos que afrontan las Naciones Unidas.
最后,值此联合国六十周年纪念之际,我们来时应当提醒自己,在应对联合国面临的新挑战方面,原子能机构的作用是至关重要的。
Por último, mirando hacia delante, felicitamos al Representante Especial Adjunto del Secretario General Victor da Silva Angelo por su merecido nombramiento como nuevo Representante Ejecutivo para la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNIOSIL).
最后,来,我们祝贺秘书长副特别代表维克托·达席尔瓦·安热洛当之无愧地被任命为联合国塞拉里昂综合办事处的新任执行代表。
De cara al futuro, debemos determinar y proporcionar la financiación adicional que se necesite para asegurar el logro de los objetivos y las metas de desarrollo, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio, dentro del plazo establecido.
来,我们必须决定和提供更多资金,确保在规定的时间内实现发目标,包括千年发目标。
A medida que los miembros de la comunidad se van haciendo cargo de su propia recuperación, se reduce significativamente la carga que soporta la administración del Estado y surge una nueva mentalidad de futuro en la población afectada.
由社区成员自己接管的复原工作越来越多,国家行政当局的负担也随之大量减少,受影响居民也开始来。
Mirando hacia el futuro, quiero expresar optimismo, porque creo en el poder de esta gran institución y porque provengo de una región con un gran potencial, donde, tras la disolución de ese maligno imperio, la Unión Soviética, tanto cambio y desarrollo han tenido lugar y aún tienen lugar hoy.
来,我想奏响乐观的音符。 之所以乐观,是因为我相信这一伟大机构的力量,是因为我来自一个有着巨大潜力的区域,在邪恶帝国苏联终结后,那里发生了很大变化,取得了很大发,而且这些在今天仍在继续。
Sin embargo, no quiero permanecer en el pasado o volver a examinar los argumentos, ni las opiniones contrarias a esos argumentos, a favor o en contra de la acción militar en el Iraq, aunque estoy muy dispuesto, si alguien está dispuesto a escuchar, a defender apasionadamente la acción que libró al pueblo del Iraq de la esclavitud y le permitió por primera vez expresar su libre voluntad y contemplar un futuro con el orgullo y la dignidad que merece.
然而,我不想回头看,也不想去谈赞成或反对伊拉克境内军事行动的正反论点——尽管如果有人愿意听,我很愿意慷慨激昂地维护使伊拉克人民摆脱枷锁,使他们能够第一次表达自由意愿,带着应有自豪和尊严来的那场行动。
Señor Presidente, al mirar hacia el futuro, debemos reiterar el compromiso con las negociaciones sobre un TMF, insistir en que, para que sea eficaz y creíble, todo tratado debe tener por objetivo tanto el desarme como la no proliferación, tratar la cuestión de la producción pasada y futura de materiales fisibles, hallar los medios de superar las diferencias sobre la cuestión de la verificación, seguir velando por la seguridad física de los materiales fisibles y, por último, estudiar medidas de fomento de la confianza.
来,我们应重申就裂变材料条约进行谈判的承诺;重申一个有效可信的条约必须把裁军和不扩散都作为目标;解决过去生产的裂变材料和裂变材料来生产的问题;找到在核查问题上缩小分歧的途径;继续确保裂变材料的实物安全;最后,要探索建立信心的措施。
En el futuro serán necesarios la renovación del firme compromiso de todos los agentes externos fundamentales y una clara división del trabajo entre la Unión Africana, las Naciones Unidas, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y otros agentes clave en el ámbito nacional y regional, en apoyo de la aplicación de las próximas medidas cruciales para el proceso de paz, a saber, la creación de un marco y un proceso electorales más amplios; el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y la lucha contra la impunidad.
来,所有主要外部行为者都必须强有力地重新参与,非洲联盟、联合国、西非国家经济共同体和其他主要本国和区域行为者显然需要进行劳动分工,支持采取和平进程今后的各关键步骤:扩大选举框架和选举进程、解除武装、复员和重返社会进程(复员方案)以及打击有罪不罚现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。