Se necesita un mayor fomento de la confianza, pero se atisba una luz al final del túnel.
仍然需要进步建设信任,然而曙光
即。
muy cerca
Se necesita un mayor fomento de la confianza, pero se atisba una luz al final del túnel.
仍然需要进步建设信任,然而曙光
即。
No podemos dejar constancia solamente de un hecho, que estaba en un contexto, en otro contexto.
我们不能仅仅反映种事实,这
种情况下,即
另
种情况下。
El Parlamento ha aprobado en primera lectura un proyecto de ley sobre prevención de la discriminación.
《预防歧视法》草案议会
读时即获得通过。
La comunidad internacional de donantes debe resistir la tentación de retirarse tras la celebración de las elecciones.
国际捐助界必须抵制选举后即脱身的诱惑。
A cambio, la UNCTAD ofreció más vacantes (cinco como máximo) a los países anfitriones de esos cursos.
其有
项交换条件,即
这些东道国集团培训班时贸发会议要提供较多的位置(最多5名)。
Otras, con un enfoque más "descendente", han incluido las cuestiones del cambio climático en la planificación nacional general.
另些缔约方采取
种倾向于从上到下的办法,即,
总体国家规划
纳入气候变化问题。
Asimismo, los datos muestran que la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo se va cerrando.
收集的数据可供我们得结论,即妇女
地方政治
的参与正
增加并超越了妇女
国会
级的国家政治
的参与百分比。
Además, existe el riesgo de que, al no haber un sistema bancario, los traficantes controlen los intercambios económicos del país.
还有种危险,即
缺少银行体系的情况下,国家经济活动有可能被那些毒贩控制。
Otro posible principio estandarizado es el de una administración pública unificada y estandarizada, basada en el reconocimiento de los méritos.
其他可供采用的标准化原则还包括关于公员制度的
些理念,即建立
工作成绩基础上的统
、标准化的公
员制度。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充点,即
实
承运人无法
不确定的时间期限内为托运人保留舱位。
La Sala rechazó peticiones de la defensa de que se absolviera a los acusados al concluir la presentación de la Fiscalía.
分庭拒绝了辩方动议,即要求检方结束陈述时作无罪判决。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据这项条约,提交人获得美国国籍即自动丧失了捷克斯洛伐克国籍。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这点源自第4.3条的
般措词,即“
可能的情况下”,每
个人应
有充分的机会。
Siempre que ha sido posible, hemos asistido a las conferencias de las Naciones Unidas y del UNICEF en Nueva York y Ginebra.
凡有可能,即纽约和日内瓦
席联合国和儿童基金会的会议。
Es gratificante observar que la Corte ha conseguido un éxito tan grande en el ámbito de su mandato primordial: la fase judicial.
我们高兴地注意到,法院其主要任
领域,即
司法阶段,取得了重大进展。
El Relator Especial está de acuerdo con la tesis de que sería preferible ocuparse de la cuestión de la responsabilidad en otro foro.
特别报告员同意这样种看法,即最好
另
个议题之下讨论赔偿责任的问题。
El UNICEF coincide con la recomendación del informe sobre la necesidad de crear capacidad en los organismos de contratación pública en los países beneficiarios.
儿童基金会同意报告的建议,即
受援国公共采购机构开展能力建设。
Sin embargo, en cada caso un acusado sigue prófugo; Vlastimir Kjordjevic en el caso de Kosovo y Zdravko Tolimir en el caso de Srebrenica.
但,这两个案件
仍各有1名犯人
逃,即科索沃案件涉及的Vlastimir Djordjevic和斯雷布雷尼察案件涉及的Zdravko Tolimir。
Esa estrategia debía ser de ejecución nacional, es decir, debía formularse dentro del país y responder a las necesidades y circunstancias concretas del país.
这种战略必须由各国完全掌握,即必须各国国内制定,并应适合于各国的具体需要和情况。
La situación mejora muy poco con la inclusión de una cláusula que prevé una revisión ilusoria y sin sentido en un futuro muy distante.
新加条规定并没有使局面有什么改进,即预测
遥远的未来进行幻想般、毫无意义的审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。