Además, adolecen de muchas desventajas estructurales y de otro tipo que les restan competitividad.
此外,这些国家又受制于许多不利的结构性条件和竞争条件。
Además, adolecen de muchas desventajas estructurales y de otro tipo que les restan competitividad.
此外,这些国家又受制于许多不利的结构性条件和竞争条件。
Por otra parte, esos ingresos fiscales tienen que contar con la aprobación de las autoridades israelíes.
此外,这种收入受制于以色列当局的清偿。
Los niveles de vulnerabilidad también se diferencian según la persona o el ecosistema de que se trate.
为此,实际生活中的发生接触的情况并非是线性的,而是受制于一整套复杂的和综合性累积影响。
El ONU-Hábitat ha señalado que esto podría resultar difícil por algunas consideraciones prácticas, como la necesidad de ejecutar el programa de trabajo aprobado.
人居署则指出,这一建议可受制于实际考虑因素,包括需要执行已核定的工作方案。
A nuestro juicio, esta decisión pondría a la Organización, que por definición debe ser neutral e imparcial, a merced de intereses políticos cuestionables.
我们认为,顾名思义,联合国应该是中立和公正的,而这项决定将使联合国受制于可疑的政治势。
La falta de capacidad y de asistencia técnica y financiera sigue dificultando la labor de otras entidades nacionales, incluidas las organizaciones no gubernamentales locales.
包括当地非政府组织在内的本国行为仍然受制于缺以及资金和技术支助。
Esa propuesta obtuvo apoyo debido a que la preservación de una prueba no debería estar sujeta a los criterios enunciados en el párrafo 3).
有与会对该建议表示支持,其理由是据不应受制于第3款中所载的各项标准。
La contratación de mujeres por los organismos gubernamentales se rige por las leyes y políticas federales y de los estados, así como por políticas que no se circunscriben al sector forestal.
美国政府机构雇用妇女受制于国家和各州的法律和政策,这些法律和政策也同样适用林业部门。
A Israel le complace observar que se reconozca cada vez más, casi de manera universal, que la lucha contra el terrorismo no puede supeditarse a ninguna de las denominadas causas profundas.
以色列高兴地注意到,人们日益——实际上,几乎是普遍——承认打击恐怖主义的斗争不受制于任何所谓的根源。
Incluso a pesar del aumento de la asistencia para combatir las enfermedades y reformar las economías, muchas naciones no pueden avanzar debido a otro reto oneroso: la carga de la deuda.
即使用于抗击疾病和改革经济的援助有所增加,许多国家仍受制于另一个严峻挑战:债务负担。
Dado que no tienen fines de lucro y están gestionados por miembros de la comunidad, tales medios no se rigen por las mismas reglas y normas que siguen los medios dominantes para emplear a las mujeres.
社区媒体不受利润驱动,由社区人员管理,因此不受制于主流媒体在雇用妇女时所遵照的一套规则和标准。
De las pruebas se desprendía claramente que las personas decidían conscientemente vivir en una unión de hecho por elección y que, por consiguiente, no querían estar sometidas al régimen matrimonial y a las obligaciones dimanantes de éste.
据表明,个人是有意选择缔结同居关系,因而不希望受制于婚姻制度及伴随的义务。
VIII.43 La Comisión Consultiva también reitera su advertencia de que la estrategia relativa a la tecnología de la información y las comunicaciones no debería regirse por factores externos como las tecnologías nuevas y emergentes que se ofertan en el mercado, sino más bien por las necesidades internas de la Organización.
八.43. 咨询委员会还重申并提请注意,信息和通信技术战略不应受制于不相干因素,例如信息和通信技术市场提供的新出现的技术,而应当以本组织的内部需要作为驱动。
Pese a las limitaciones económicas que sufre la comunidad palestina del territorio palestino ocupado como consecuencia de la prolongada crisis humanitaria, el Año Internacional del Microcrédito ha ofrecido al OOPS la oportunidad de demostrar la eficacia de la microfinanciación para hacer frente al desempleo, la pobreza y la penuria constante.
在被占领巴勒斯坦领土内的巴勒斯坦社区在经济上受制于长期的人道主义危机的时候,微额信贷国际年已提供给近东救济工程处一个机会,明在面临继续不断的失业、贫穷和艰苦时小额供资的效。
La batalla doctrinal oponía a los partidarios del principio de admisibilidad, según los cuales una reserva era intrínsecamente inválida si era contraria al objeto y al fin del tratado, y los partidarios del principio de oponibilidad, para quienes el régimen de las reservas se regía enteramente por las reacciones de los demás Estados.
主张容许的和主张反对的壁垒分明,容许派认为,留若违反条约的目的与宗旨当然无效,反对派则认为,留制度完受制于其他国家的反应。
La Comisión, aunque reconoció la postura adoptada por el tribunal en ese asunto, opinó no obstante que el proyecto de artículos se refiere al derecho que asiste a un Estado a ejercer la protección diplomática y que el ejercicio de ésta no puede quedar sujeto a una fecha futura de resolución de la controversia.
不过,国际法委员会虽然确认法庭对该案所持的立场,但它依然认为条款草案涉及国家行使外交护的应有权利,而这种外交护的行使不得受制于某个解决该争端的未来日期。
Una de las principales conclusiones obtenidas por el Relator Especial en sus tareas es que las mujeres sufren más de la discriminación indirecta a resultas de sesgos en la judicatura y en la administración pública y de la forma en que las leyes y las normas culturales supuestamente neutras en cuanto al género se aplican a las mujeres.
特别报告员工作得出的一个重要发现是,妇女更多地受制于法律和公共行政上的偏见导致的间接歧视,以及在两性问题持所谓中立的法律和文化规范如何适用于妇女。
Se sugirió que en una nota explicativa que acompañara al artículo 17 se indicara que el hecho de que el tipo de medida enunciada en el apartado d) no estuviera sujeta al párrafo 3) no significaba que el tribunal arbitral no examinaría ni sopesaría las consecuencias de una medida cautelar al determinar si era o no apropiado otorgarla.
有与会指出,第17条随附的解释性材料可以指明,(d)项中所载的那类措施不受制于第(3)款这一事实并不意味着仲裁庭在确定下达该措施是否合适的问题上将不对具体情形加以审查和权衡。
Se sugirió también que se diera autonomía a las partes para sustraerse de algunas de las disposiciones del proyecto de instrumento respecto de todo contrato negociado por volumen de carga al que fuera aplicable su régimen, siempre que se cumplieran ciertas condiciones adicionales destinadas a amparar a la parte más débil en un contrato negociado por volumen de carga.
还有与会建议受制于文书草案的此种从量合同可减损其中某些条文,但前提条件是已满足旨在护从量合同当事人的其他某些条件。
Puesto que la gestión de conferencias es un proceso muy dinámico, determinado por la naturaleza de los trabajos del mecanismo intergubernamental, y habida cuenta de las contradicciones inherentes entre los cuatro objetivos del mandato de la Asamblea General, el Departamento debe establecer un equilibrio delicado entre ellos y lograr resultados que redunden en beneficio del buen funcionamiento del mecanismo intergubernamental.
由于受制于政府间机制的工作性质,又由于大会所规定的四项目标之间存在着内在矛盾,会议管理是一个非常动态的过程,因此大会部必须巧妙兼顾各项目标,取得最有利于政府间机制顺利运转的成效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。