Ciertamente, en la era de la globalización esas amenazas no reconocen fronteras geográficas, de poder o de bienestar económico.
确实,在全球化时代,这些威胁理、实力或富裕分界的限制。
delimitar
Ciertamente, en la era de la globalización esas amenazas no reconocen fronteras geográficas, de poder o de bienestar económico.
确实,在全球化时代,这些威胁理、实力或富裕分界的限制。
La diferencia entre este tipo de disposiciones de asistencia técnica y el intercambio general de información puede ser muy sutil.
这种技术援助条款与一般信息交换之间的分界也许十分明确。
Por último, los límites entre la delincuencia, los conflictos y el terrorismo quedan poco claros en el contexto de las armas pequeñas y ligeras ilícitas.
最后,在非法小武器和轻武器范围内,犯罪、冲突和恐怖主义的分界线模糊的。
Además, en la futura legislación reglamentaria se podría integrar el enfoque adoptado en la Ley de telecomunicaciones, que establecía la interfaz entre la CCL y el organismo de regulación.
今后的监管立法可遵循《电信法》的做法,划清《公平贸易法》与监管人之间的分界。
Por lo tanto, las tareas que tiene pendientes el equipo técnico conjunto son la densificación de los puntos fronterizos y el estudio del trazado para convertir las líneas fronterizas aproximadas en líneas fronterizas acordadas.
因此,联合技术小组剩余的任务将增加分界点的密度和定界勘察,以便把大概界线提升为商定界线。
Como bien sabe el Consejo, se ha progresado significativamente en el proceso de demarcación de la frontera terrestre, por el que ambos países han acordado las coordenadas de los puntos fronterizos de aproximadamente el 95% de la frontera.
正如安理会知道,在陆边界划界程中取得了了起的展,两国商定了几乎95%的边界上的分界点的坐标。
La competencia territorial de tales autoridades con respecto a la ordenación de las aguas subterráneas no debe estar limitada necesariamente por demarcaciones administrativas o zonas de captación sino que debe abarcar, según proceda, la ordenación de los acuíferos en su integridad.
此类机关在下水管理方面的域管辖权,应必限于政分界或集水区域,而应可以视情况对整个含水全面管理。
El proceso de demarcación también determinará con mayor precisión la línea de delimitación en los puntos específicos mencionados en los apartados iv) y vi) del párrafo 8.1.B y en el párrafo 8.1.C de la parte dispositiva de la decisión sobre la delimitación.
B. 标界还将更准确确定《划界裁定》答复第8.1.B段(iv),(vi)和C段指出的那些点的分界线。
Al nivel técnico, se ha convenido una línea provisional que abarca más del 95% de la frontera, pero los países no han podido resolver las cuestiones fronterizas pendientes ni establecer un corredor de transporte que vincule a Oecussi con el resto de Timor-Leste.
在技术方面已经商定了一条临时分界线,涉及了边界的95%以上,但两国还可能解决剩余的边界线问题,或建立一条连接乌库西和东帝汶其他方的交通走廊。
La India ha sostenido en todo momento que el terrorismo constituye una de las amenazas más graves para la paz y la seguridad y que no tiene fronteras ni límites, no respeta ningún código de conducta ni restricciones de religión, ni siquiera lo atenúan las razones humanitarias o los límites que impone el civismo.
印度一向认为,恐怖主义对和平与安全的最严重的威胁之一,它分边界或分界线、遵守为准则或宗教制约,并且人性或文明界限的限制。
El equipo de demarcación estudiará si la delimitación contemplada en la decisión sobre la delimitación de la Comisión es manifiestamente impracticable y es necesario en su lugar extender una serie de líneas rectas, en dirección este y sudeste, desde el punto nororiental de la frontera exterior de Zalambessa, como propuso Etiopía en sus observaciones.
标界小组将确定委员会《划界裁定》中所设想的分界线否明确可,以便要求按照埃塞俄比亚在评论中的提议,从撒拉姆贝沙外界的东北点开始,划出以一般的东向和东南向为取向的一连串直线。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。