Es difícil entenderse con una persona de carácter tan hermético.
和一个性格如此的人很难打交道。
Es difícil entenderse con una persona de carácter tan hermético.
和一个性格如此的人很难打交道。
Si no haces nada para remediar tu introversión, te vas a quedar muy solo.
如果你不努力克服你的性,就会变成一个非常孤单的人。
La ONUDD presta servicios técnicos y consultivos a la Unión Africana en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD).
办事处在非洲发展新伙伴关系的范围非洲联盟提供技术和咨询服务。
Aun así, el Gobierno de China, hasta donde le ha sido posible, ha prestado asistencia humanitaria de emergencia a otros países afectados por desastres.
但是,中政府仍在力所能及的范围其他受灾提供了人道主义紧急援助。
Se ha prestado ayuda humanitaria por 3 millones de dólares, distribuidos entre Burkina Faso, Mauritania y Níger, en el marco de la cooperación Sur-Sur.
我们在南南合作的框架布基纳法索、毛和尼日尔提供了300万美元的人道主义援助。
Por nuestra parte, el Gobierno y el pueblo de Malasia seguirá prestando al pueblo palestino la asistencia que nos permitan nuestros escasos recursos y capacidades.
我们马来西亚政府和人民将继续在我们力所能及的范围巴勒坦人民提供援助。
La IED recibida por los países en desarrollo ha aumentado (hasta situarse en el 25% de la IED en servicios), aunque los países desarrollados siguen siendo los principales receptores.
从流入情况看,发展中家的直接投资一直在增加(达到服务业的直接投资存量的25%),尽管发达家仍然是主要的接受。
Dentro de los ocho días de efectuada la importación, exportación o tránsito, los fabricantes, comerciantes o transportistas deberán informar de la transacción a la autoridad que expidió el permiso.
在货物进口、出口、过境后,生产商或贸易商或承运人必须在8天发给许可证的机关报告这项交易。
La reconstrucción sobre la base de las competencias básicas en un mercado determinado permitiría que en el mediano plazo la UNOPS ofrezca sus productos y servicios a una mayor diversidad de clientes.
以具体市场环境中的核心能力为基础进行重建,项目厅就能够在中期范围更广的各类客户提供其产品和服务。
Ha cumplido en el plazo establecido las disposiciones de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, presentando al Comité contra el Terrorismo los informes solicitados sobre la aplicación de la resolución.
委瑞拉在安全理事会第1373(2001)号决议规定的期限反恐怖主义委员会提交了应交付的决议执行报告。
En el informe se habla de intensos combates, pero se omite mencionar que en esa misma fecha los palestinos lanzaron una granada propulsada por cohete desde el interior de la escuela de Yabalia contra las Fuerzas de Defensa de Israel.
报告提到激烈战斗,但没有提及巴勒坦人当天在Jabalia学校的范围以色列防军发射一枚火箭榴弹。
En cumplimiento de los reglamentos aplicables en la República de Eslovenia, los fabricantes, comerciantes o transportistas deben, no más tarde de tres días antes de la importación, exportación o tránsito de las mercancías, informar de la transacción a la autoridad que haya expedido el permiso, a la policía y a la aduana.
依照洛文尼亚共和适用的法规,生产商或贸易商或承运人必须在货物进口、出口、过境前三天发许可证的机关、警方和海关报告有关的交易。
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) prestó asistencia a 16 países de África en el marco del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica en determinados países menos adelantados de África y otros países africanos del Centro de Comercio Internacional (CCI), la UNCTAD y la Organización Mundial del Comercio (OMC).
联合贸易和发展会议(贸发会议)在际贸易中心(贸中心)/贸发会议/世界贸易组织(世贸组织)联合举办的若干最不发达家及其他非洲家综合技术援助方案的范围16个非洲家提供了援助。
En nombre de mi país, deseo rendir un muy merecido homenaje a toda la comunidad internacional, que, bajo los auspicios de la Unión Africana, ha brindado un apoyo inquebrantable a mi país para solucionar la crisis de las Comoras y elogiarlo por su compromiso incansable a brindarnos su valioso apoyo en todo nuestro proceso de desarrollo.
我谨代表我对整个际社会表示感谢,在非洲联盟的主持下,际社会在解决科摩罗危机的框架我提供了坚定的支持,我们并对际社会坚持不懈地承诺在我们发展进程中我们提供宝贵支持表示赞赏。
En relación con las industrias extractivas, que se examinaban en profundidad en el informe, el orador explicó que su país había sido uno de los principales beneficiarios de la IED en la industria del petróleo y que había tenido que enfrentarse al dilema de compaginar el afán de lucro de las empresas transnacionales con programas de interés nacional como los de sensibilización a los problemas del medio ambiente.
关于采矿业,该报告给予了详细了阐述,发言者解释说,尼日利亚在石油工业方面是重要的直接投资受益,该不得不处理这样的困境,即如何平衡跨公司的利润动机与涉及保护环境意识的方案。
Según el AGCS, el comercio de servicios puede desarrollarse de cuatro modos: del territorio de un Miembro al territorio de cualquier otro Miembro (Modo 1); en el territorio de un Miembro a un consumidor de servicios de cualquier otro Miembro (Modo 2); por un proveedor de servicios de un Miembro mediante la presencia comercial en el territorio de cualquier otro Miembro (Modo 3); por un proveedor de servicios de un Miembro mediante la presencia de personas físicas de un Miembro en el territorio de cualquier otro Miembro (Modo 4).
根据《服贸总协定》,可通过四种模式开展服务贸易:自一成员领土任何其他成员领土提供服务(模式1);在一成员领土任何其他成员的服务消费者提供服务(模式2);一成员的服务提供者通过在其他成员领土的商业存在提供服务(模式3);一成员的服务提供者通过在任何其他成员领土的自然人提供服务(模式4)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。