En agosto no se celebraron vistas debido a las vacaciones judiciales.
份期间,由于司法机构,没有审案。
En agosto no se celebraron vistas debido a las vacaciones judiciales.
份期间,由于司法机构,没有审案。
Los bancos abren de lunes a viernes de las 9.30 a las 15.30 horas, salvo en los feriados públicos.
银行营业时间为周一到周五每天上午9时30分至下午3时30分,公共除外。
En virtud de esta enmienda los tribunales de apelación tienen la obligación de prestar servicios en días feriados y fines de semana.
该修正案规定,上诉法院在法定周末也必须有值班。
Los isleños también viajan una vez por año, a Oeno, conocida como su “isla de vacaciones”, y pasan en ella una semana pescando y recogiendo cocos y conchas.
岛民也每年一次前往称为“岛”的奥埃诺岛,为期一周,进行捕鱼,采摘椰子收集贝壳。
Los convenios colectivos definen también por ley los derechos de los empleados respecto a las vacaciones pagadas durante las fiestas nacionales y los días que no son días laborables.
集体合同还根据法律决定了雇在国家非工作期间带薪休的权利。
La legislación laboral y los convenios colectivos regulan el derecho al descanso (diario, semanal, anual), el número de horas de trabajo y las vacaciones pagadas durante las fiestas oficiales.
休息(每、每周、每年)的权利,工作时间国家期间的带薪休受劳动条例集体合同制约。
El Secretario General fijará los feriados oficiales que no sean los dispuestos por la Asamblea General respecto de todos los lugares de destino y notificará al personal a ese respecto.
非经大会指定的法定,应由秘书长为每个工作地点确定并将其通知工作。
En caso de que los trabajadores sean requeridos para laborar en días domingo o festivos, recibirán una prima de 25% o el doble de su salario, según sea el caso.
如果需要在周或公共工作,工应按照前者工资后者两倍工资的25%获得奖金。
Durante los días festivos, el personal de los servicios de emergencia y los profesionales de la salud emprenden campañas de difusión para sensibilizar a la población sobre los peligros concretos que se incurren en esos períodos, cuando numerosas personas utilizan las carreteras.
在公共,急救卫生工作者在媒体发动宣传运动,让民了解在许多开车上路的这些子里的特别危险。
Mientras en el continente africano se observan progresos en la lucha contra la mutilación genital femenina, según prueban los informes presentados por la Relatora Especial, se somete a esta práctica a niñas en los países de acogida o, a menudo, en su país de origen durante las vacaciones.
虽然非洲在废止女性外阴残割做法方面已取得一定进展,但正如特别报告在报告中所说,在东道国或往往期间在其原籍国,现在依然存在对女童外阴残割的做法。
En virtud del artículo 171 del Código del trabajo, las mujeres con hijos menores de 14 años o hijos con discapacidad menores de 16 y los padres y tutores que crían solos a sus hijos no pueden ser obligados a hacer horas extraordinarias, a realizar viajes de trabajo sin su consentimiento ni a trabajar de noche, en días festivos ni en turnos de retén fuera de la jornada laboral.
根据《劳动法》第171条,未经本同意,不允许雇用有不满14岁的子女或不满16岁的残疾子女的妇女及单独养育儿童的父亲监护加班或派他们出差,不得安排他们在工作结束后、夜间、期公共值班。
El artículo 170 del Código del trabajo prohíbe obligar a mujeres embarazadas o mujeres con un hijo menor de tres años a trabajar de noche, hacer horas extraordinarias, trabajar en días festivos o vacaciones o realizar viajes de trabajo: "No se podrá obligar a mujeres embarazadas o mujeres con un hijo menor de tres años a trabajar de noche, hacer horas extraordinarias, trabajar en días festivos o vacaciones o realizar viajes de trabajo".
《劳动法》第170条规定禁止雇用孕妇有不满3岁子女的妇女从事夜间工作、加班、在期公共工作派她们出差:“不得允许雇用孕妇有不满3岁子女的妇女从事夜间工作、加班、在期公共工作派她们出差。”
En principio, no existe ningún factor que impida la realización de los derechos de los trabajadores por lo que se refiere a la duración de la jornada de trabajo, los días de descanso semanal y obligatorios establecidos en la Ley federal del trabajo, el goce de períodos vacacionales y en los casos de prolongación de la jornada de trabajo, el pago de tiempo extraordinario, la prima dominical en su caso, así como la prima vacacional.
原则上,工在行使《联邦劳动法》所规定的工作时间、每周休息强制休息方面的权利时不得有任何障碍,享有定期休加班报酬、周奖金奖金。
Uno de los desafíos será lograr que la gente, atendiendo a sus propias preocupaciones, cambie el tipo de vacaciones que elige y el comportamiento que tiene durante esas vacaciones, usando promociones, información y precios que generen un cambio efectivo y también asegurándose de que la industria se mantiene alerta a nuevas motivaciones, como el ecoturismo o el turismo dedicado a visitar patrimonios culturales, en vez de presuponer que a la mayoría de los turistas no les interesa la calidad del medio ambiente ni el impacto ambiental.
需要克服的挑战包括通过有效的促进、信息价格信号,将的选择行为方面的关切变成现实,同时确保旅游业清楚了解文化遗产生态旅游等新的动力,而不是简单地认为大多数旅游者对环境质量影响不感兴趣。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。