Sólo ese análisis nos ayudará a comprender cuáles son los temas que están listos para la negociación.
只有这种讨论能够我们接近于了解哪些专题可开始行谈判。
Sólo ese análisis nos ayudará a comprender cuáles son los temas que están listos para la negociación.
只有这种讨论能够我们接近于了解哪些专题可开始行谈判。
Acercará más los servicios a los ciudadanos, y también ayudará a atender a las preocupaciones de las minorías.
它将服务加接近公民,它还会帮助满足少数族裔的关切。
Este avance sin duda nos acercará más al objetivo último: la integración euroatlántica.
这个步骤无疑将我们接近实现最终目标:欧洲—大西洋一体化。
¿Hará esa reforma que las Naciones Unidas se acerquen más a nuestras regiones, a nuestros países y a nuestros pueblos?
这场改革是否将联合国接近我们各地区、各国家、各国人民?
En este sentido, el auténtico reto sigue siendo acercar más esos tratados a la universalidad y lograr su cumplimiento pleno y efectivo.
这方面的真正挑战仍然是如何这些条约接近于达到普遍性,确保各国充分和有效地遵守这些条约。
Se nos ha brindado una oportunidad histórica de formar parte de una Europa unida y disponemos del plan que nos acercará más a Europa.
我们到了加入统一欧洲的历史性机会,我们拥有我们接近欧洲的路线图。
El progreso adicional de la reforma en materia de defensa ha hecho más factible el ingreso en la Asociación para la Paz de la OTAN.
在务改革方面取的新该国接近于成为北约和平伙伴关系的成员。
Consideramos que el mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo nos ayudaría a lograr un acuerdo sobre el aumento del número de sus miembros.
我们认为,一步改安理会工作方法将我们接近于就增加其成员达成协议。
Si el Consejo de Seguridad aprueba una nueva resolución sobre la protección de los civiles, nos acercaremos más a un régimen efectivo de protección internacional.
安全理事会关于保护平民问题的一项新决议草案必定会我们加接近建立一个有效的国际保护制度。
Tengo el honor de solicitar la renovación del mandato del Grupo Consultivo Especial a fin de que se sigan acumulando los adelantos que nos acercan aún más a nuestro objetivo.
我谨请求延长特设咨询小组的任务期限,便其继续取多,我们能接近实现目标。
La red de infraestructura de transporte que se ha desarrollado y la proximidad territorial permiten minimizar los costos y el tiempo requeridos para suministrar las mercancías que necesita ese país.
已经建立的运输基础设施网络及阿富汗领土与我国的接近,我们能够把必要物资运往该国所需的费用和时间降到最低。
El 20 de febrero, el Alto Tribunal de Justicia israelí enmendó el trazado del muro para acercarlo más a la Línea Verde, aunque una gran parte de tierra palestina seguía incorporada.
20日,色列高等法院修正了隔离墙的路线,其接近绿线,但仍兼并了大面积的巴勒斯坦土地。
Así, tal vez resulte conveniente volver atrás, a los momentos en que existía un acuerdo entre la mayoría de las delegaciones, es decir, a una situación que nos permitiría aproximarnos a un consenso.
在这方面,最好回到大多数代表团共同支持的步骤上去,就是会我们接近达成协商一致的步骤。
Incumbe a esta cumbre la responsabilidad de llevar adelante el proceso y acercarnos a la meta de dar respuesta a las necesidades, esperanzas y aspiraciones de los pueblos del mundo, a los que representamos.
本次首脑会议有责任推动这一程,我们加接近于满足我们所代表的世界人民的需要、希望和愿望。
Habida cuenta de esa situación, la Red pidió a la Comisión que recomendara a la Asamblea General que considerara la posibilidad de realizar un ajuste verdadero de los sueldos que acercara al margen al punto medio de 115.
鉴于上述情况,人力资源网要求委员会建议大会考虑行一次实薪金调整,薪酬比值接近中点115。
Esperamos que estas nuevas fuentes de financiación junto con los recursos tradicionales de financiación podrán contribuir con eficacia a la lucha contra la pobreza en el mundo y nos acercarán al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
我们希望,这些新的资金来源将会作为一种补充,同传统资金来源一道,有效促消灭世界上的贫穷,我们接近实现千年发目标。
Afortunadamente, en el Oriente Medio la retirada de la Potencia ocupante de la Franja de Gaza y de una parte de la Ribera Occidental nos acerca a nuestra visión común de un Estado palestino independiente, que exista junto al Estado de Israel dentro de fronteras seguras y reconocidas por la comunidad internacional.
在中东,幸运的是,占邻国撤出加沙地带和西岸部分地区我们接近于实现我们的共同构想,即在国际承认的安全边界内建立一个同色列国毗邻共处的独立巴勒斯坦国。
Presidenta: por lo tanto, felicito a usted y al resto del Consejo de Seguridad por la decidida acción que han tomado hoy al respecto ya que nos han acercado mucho a la posibilidad de limpiar esta espantosa mancha de la reputación de las Naciones Unidas en general y del mantenimiento de la paz por las Naciones Unidas en particular.
因此,主席夫人,我感谢你和安理会其他成员今天采取这一果断行动,因为你们我们加接近抹去联合国,特别是联合国维持和平行动声誉上的这一污垢。
Por lo general, se determinó que con el proyecto se conseguía que los funcionarios del ACNUR, y en algunos casos los colaboradores en la ejecución, se familiarizaran mejor con la población de que se ocupa la Oficina, se entendiera mejor su problemática, se estableciera la forma de priorizar las medidas que se tomen, incrementara la cooperación entre el personal del ACNUR y de este con los socios, y que los dirigentes asumieran más la responsabilidad de tener en cuenta la edad y el sexo.
总之,一项评估认为,该项目难民署的工作人员,在有些情况下执行伙伴加接近于难民署关注的人;好地了解了他们的问题;提供了有助于安排行动的先后秩序,加强难民署工作人员之间及难民署与伙伴之间的合作的办法;并争取领导层参与,他们加负责地对待将年龄和性别纳入主流的问题。
Para países como Rumania —que también tienen que participar en el proceso— la ampliación del Consejo puede respaldarse, en términos de estructura, siempre y cuando refleje la creciente contribución del Grupo de Estados de Europa Oriental a las actividades de las Naciones Unidas, y, en términos sustantivos, siempre y cuando nos acerque por lo menos un poco más a un mejor proceso de toma de decisiones en un Consejo más justo, representativo y con mayor autoridad, y nos acerque un poco más a un reconocimiento más justo de las contribuciones a la salvaguardia de la paz y la seguridad internacionales.
对罗马尼亚——它也参加了这个程——这样的国家而言,可支持扩大安理会的结构,条件是,这种扩大体现东欧集团对联合国活动贡献日益增加的事实;可支持扩大安理会的实质内容,条件是,这种扩大至少我们接近于建立一个在有代表性和有权威的安理会好地制订决策的程,我们接近于公平地承认对维护国际和平与安全作出的贡献。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。