Por consiguiente, se negaba el ingreso a estas prestigiosas instituciones a muchas muchachas con mejores notas que los muchachos.
结果,有许多成绩于男生的女孩被这些特权院校拒绝录取。
Por consiguiente, se negaba el ingreso a estas prestigiosas instituciones a muchas muchachas con mejores notas que los muchachos.
结果,有许多成绩于男生的女孩被这些特权院校拒绝录取。
Sin embargo el Paraguay ha ratificado la Convención, por lo que sus disposiciones tienen precedencia sobre la legislación nacional y se deben aplicar.
但已经批准了《公约》,因此,《公约》的各项规定都于国家法律,必须加以应用。
Cabe indicar que los programas de trabajo de las Comisiones Principales, salvo los de la Quinta Comisión, han sido aprobados por las respectivas Comisiones.
在此必需指出,除第5委员会外的各主要委员会的工作方案以及于和相委员会核可。
Indicó que los esfuerzos multilaterales iniciados en el Programa de Doha podrían ofrecer mejores garantías para la liberalización del comercio Sur-Sur que los acuerdos comerciales regionales entre países en desarrollo.
据认为,在《多哈议程》之下开展的多边努力,可能会为南南贸易自由化提供于发展中国家之间区域贸易协定所提供的保障。
La innovación para el UNICEF es la habilidad de colocar en el mercado productos que satisfagan las necesidades de los consumidores en una forma nueva y singular que los destaque de los competidores.
对儿童基金会来说,创新就是要使上市的产品采用于竞争者的新的独特方式来满足顾客需要。
Su nivel de aptitud en sueco se evaluó mediante un difícil examen de lengua sueca, del tipo en que normalmente los niños de clase media obtienen mejores resultados que los niños de clase trabajadora.
在种难度很高的瑞典语文测验中,通常中等阶层儿童的成绩于工人阶层儿童,用这种测验来衡量他们的瑞典语文能力。
El Sr. Flinterman, señalando que la Convención forma parte de la legislación nacional del Paraguay, pregunta si, por lo tanto, prevalecerá sobre cualquier legislación que pueda adoptarse posteriormente o si podrá ser sustituida por ésta.
Flinterman先生注意到《公约》是国家立法的部分,他问《公约》是否会因此而于随后的立法,还是被此类立法所取代。
En cuanto a la relación entre normas de jus cogens y obligaciones relativas al Artículo 103 de la Carta, algunos Miembros destacaron su complejidad, mientras que otros insistieron en la primacía absoluta de las primeras sobre las segundas.
于绝对法规范与第百零三条所规定义务之间的,些委员强调其复杂的性质,而另外些委员则强调:在先次序上,前者绝对于后者。
Si bien toma nota de la explicación del Estado Parte de que la Convención tiene prelación sobre la legislación nacional, no se ha aclarado suficientemente el rango de la Convención en caso de conflicto entre sus disposiciones y las leyes nacionales.
虽然注意到该缔约国的解释,即《公约》于国内法,但是在《公约》与国内法有冲突时,《公约》的地位如何没有得到足够的澄清。
Después de nueve años de aprendizaje fundamentalmente en finés, y de recibir una buena enseñanza del sueco como segunda lengua, los estudiantes finlandeses de clase trabajadora lograron resultados algo mejores en sueco que los obtenidos por los grupos de control suecos de clase media principalmente (véase el cuadro).
接受了9年的主要以芬兰语教学的教育和以瑞典语作为第二语文的良好教学,这些工人阶层的芬兰学生的瑞典语文成绩稍于中等阶层受制约瑞典语组学生(见表)。
Como ha dicho la propia Ministra, en la actualidad la Convención tiene precedencia sobre el Código Civil en cuestiones tales como las disposiciones del artículo 252 de que la mujer tiene que obedecer al marido, y del artículo 261, relativas al derecho de elegir su profesión y su domicilio.
正如部长本人所述,在规定妇女必须服从丈夫的第252条和于行使选择职业和住所的权利的第261条等问题中,《公约》于《民法典》。
En la situación de Suiza se invertían los términos, pues se determinó que sus sueldos eran superiores a los de la administración pública utilizada en la comparación, pero sus disposiciones sobre prestaciones, licencias y horarios de trabajo eran menos favorables que las disposiciones equivalentes de la administración pública utilizada en la comparación.
瑞士的情况恰好相反,薪资于参照方,但福利、休假和工作时数待遇与参照方相应的规定相比欠佳。
Además, de acuerdo con la información contenida en el apartado c) del párrafo 214 supra, la comisión consideraba que la aplicación del enfoque de la remuneración total frente a la administración pública utilizada en la comparación no daría como resultado la determinación de que la administración pública de Singapur estaba mejor remunerada.
此外,根据上文第214(c)段所载列的资料,委员会认为,以报酬总额处理方式来看,新加坡的公务员制度的报酬并不于目前的参照方。
Convencidos de que prevenir era mejor que reprimir, otros representantes informaron sobre medidas preventivas específicas, como la aprobación de códigos de conducta para los sectores público y privado, la formación en ética profesional de los funcionarios públicos que trabajaban en esferas especialmente sensibles, la revelación de activos y la promoción de la transparencia en la gestión de todos los asuntos públicos, así como el aumento de la conciencia pública de los riesgos y efectos perjudiciales de la corrupción y el fomento de la denuncia de los casos de corrupción, por ejemplo estableciendo líneas telefónicas directas.
鉴于深信预防于镇压,其他些代表报告了采取的具体预防措施,如通过了公共部门和私营部门的行为守则、对在特别敏感的领域工作的公务员进行职业道德培训、公布资产状况和提高所有公共事务管理的透明度、提高公众对腐败的危害和消极影响的认识并例如通过设立反腐败热线,鼓励举报腐败事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。