Me lo contó durante el trayecto.
他路
把事情告诉了我。
Me lo contó durante el trayecto.
他路
把事情告诉了我。
El trayecto en piragua entre una y otra isla puede durar unas 14 horas, según las condiciones climáticas.
乘坐长艇前往该岛约需14个小时,视天候而定。
El destino ha llevado al Líbano a recorrer este trayecto en una región emponzoñada, en donde los conflictos y las controversias duran decenios.
这一满目疮痍、遭受几十年冲突和争端之害的区域中走这条道路,这是黎巴嫩无法摆脱的命运。
El trayecto al hospital podría durar varias horas, especialmente para las mujeres de zonas rurales, por los cierres y los obstáculos en las carreteras.
尤是对农区妇女而言,由于关闭和道路封锁,驶至医院可能需数小时。
En el pueblo de Kelbajar y sus alrededores, la misión observó camiones para largos trayectos con acoplados que transportaban grandes troncos talados en los bosques de la región.
克尔巴贾尔镇及周边地区,实况调查团看到长途运输的平板大卡车运送从该区森林砍伐的
。
Antes del transporte deberán prepararse planes de emergencia a fin de reducir al mínimo los efectos ambientales relacionados con derrames, incendios y otras emergencias que pudieran ocurrir en el trayecto.
进行运输之前,应拟订应急计划,以便尽最大限度减少与溢漏、或
和
他可能
运输过程中发生的
他紧急情况有关的环境影响。
En mis palabras a la conferencia reiteré la determinación de las Naciones Unidas de responder a las expectativas del pueblo iraquí y acompañarlo durante todo el trayecto de su histórico proceso de transición.
会
的发言中,我重申联合国决心根据伊拉克人民的期望,陪伴他们走完历史性的过渡进程。
Sin embargo, la buena noticia era que el avión se encontraba ahora en pleno vuelo y listo para realizar su labor sustantiva, a pesar de la probabilidad de encontrar turbulencias durante el trayecto.
但是一个好消息是,飞机现已经飞
天,马
可以踏
行程,尽管路
可能还会有不测风云。
Los desechos que consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos, deberán transportarse de modo ambientalmente racional a fin de evitar derrames accidentales y seguir adecuadamente su trayecto y conocer su destino final.
应以无害环境的方式进行由持久性有机污染物构成、含有此类污染物或受污染的废物进行运输,以避免出现意外溢漏和适宜地追踪监测
运输和最终目的地。
Como consecuencia de esas prácticas y de los bloqueos de carreteras, los trayectos por carretera se prolongan inútilmente y estiran al máximo el presupuesto de viaje de las poblaciones, al tiempo que violan sus derechos más básicos.
由于这种做法和路障,不必要地拖长了公路旅行所耗费的时间,并使旅行者的旅资难以承受,当然同时也侵害了他们的最根本权利。
Este enfoque multidimensional puede ofrecer inconvenientes, pero como existen similitudes entre ambos documentos, creo que al final del trayecto se podrían identificar claramente los puntos de divergencia entre los dos y centrar ahí nuestros esfuerzos, sin descartar la posibilidad de celebrar consultas, a fin de establecer un terreno común de entendimiento que nos permita elaborar un programa de trabajo.
这种多层次的做法也许有局限性,但是因为五国大使建议和“供思考”文件之间有某些相似之处,我设想我们有可能
这一做法结束时,明确确定和缩小到他们的分歧点并集中努力,包括通过磋商,就达成一项工作安排取得共识。
Con respecto a la gestión del curso por el personal de la División de la Infraestructura de Servicios para el Desarrollo y de la Eficiencia Comercial, los formadores observaron que brindaban apoyo, pero hubo quien se quejó de que los arreglos de viaje y alojamiento en algunos casos eran inadecuados cuando se trataba de trayectos largos y estadías breves en el lugar.
关于由实地工作人员管理培训班的问题,培训负责人指出,它们对工作是有帮助的,但中一些人抱怨说,旅行和旅馆安排有时不够好,经常是旅行时间很长而
当地停留时间很短。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。