En algunas de las tribus sedentarias hay también criadores de ganado.
有些定居的部落中还包括牧民。
En algunas de las tribus sedentarias hay también criadores de ganado.
有些定居的部落中还包括牧民。
El elemento común de esos conflictos era que solían ser conflictos entre grupos sedentarios y nómadas.
冲突有一个共同特征,即冲突双方常常定居部落和游牧部落。
El carácter sedentario y nómada de los grupos constituye evidentemente una de las principales diferencias entre ellos.
显然,这些体的定居或游牧生活方式他们的主要差别之一。
Sin embargo, las políticas de sustitución del pastoreo por cultivos sedentarios en los pastizales pueden favorecer la desertificación.
但,如果将游牧改为牧场定耕,则可能助长荒漠化。
Entre los criadores de ganado principalmente sedentarios, uno de los principales grupos son los rizeigat del sur del Sudán, así como los zaghawa.
在基本定居的牧民当中,一个主要部落特,以及扎格哈瓦人。
El primer factor era la rivalidad de diversas tribus, en particular las tribus sedentarias y las tribus nómadas, por los recursos naturales a causa de la desertificación.
第一,由于荒漠化,部落之间,特别定居部落与游牧部落之间,出现对自然资源的争夺。
Durante años había estado fermentando en Darfur (Sudán), un conflicto de baja intensidad caracterizado principalmente por las disputas entre grupos nómadas y grupos sedentarios, en creciente competencia para obtener recursos.
多年来,在苏丹达尔富尔地区小的冲突始终不断,其特点主要游牧体和定居体因资源争夺剧而发生争端。
Francia ha realizado actividades de concienciación sobre los temas de la actividad física como medida preventiva del envejecimiento y la vida sedentaria, la innovación tecnológica al servicio del deporte y el deporte y la discapacidad.
法国开展了各种活动,提高人们对以下主题的认识:“体育活动:对老龄人和惯于久坐者生活方式的预防性治疗”、“用于体育的技术革新”以及“体育与残障”。
La decisión de determinados países de desincentivar el modo de vida nómada, la movilidad pastoral y la explotación de ciertos pastizales ha dado lugar a una mayor dependencia respecto de la forma de vida agrícola y sedentaria.
有些国家推行限制游牧民族生活方式、流动放牧和对某些牧场的利用等政策造成了对农业和定居生活的进一步依赖。
La civilización nómada ha existido fundamentalmente en una simbiosis pacífica con las sociedades sedentarias y ha desempeñado una función importante en el desarrollo de redes comerciales amplias y en la creación de grandes centros administrativos, culturales, religiosos y comerciales.
游牧文明大都存在于同定居社会和平共生之中,并在建立广泛贸易网和创建庞大行政文化、宗教和商业中心方面发挥重要作用。
Algunas delegaciones opinaron que, como la pesca con redes de arrastre de fondo afectaba a los recursos de los fondos marinos, entre ellos las especies sedentarias, se debía respetar la competencia de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos.
有代表团认为,由于底拖网捕捞影响海底资源,包括定居鱼类,国际海底管理局的主管地位应该得到尊重。
Por consiguiente, en el marco de la conservación y utilización sostenible, tal vez deba esclarecerse la relación entre las actividades en la alta mar, especialmente la pesca, y los derechos de soberanía de los Estados ribereños sobre las especies sedentarias de la plataforma continental.
在养护和可持续利用方面,可能需要澄清公海活动(尤其捕鱼)与沿海国对大陆架定居种生物的主权权利之间的关系。
Entre otras cosas, el Instituto ha organizado conferencias internacionales sobre el tema: “El nomadismo en Mongolia y su relación con las civilizaciones sedentarias: pertinencia y perspectivas”, y sobre “El diálogo entre culturas y civilizaciones: presente y perspectiva del nomadismo en una era de globalización”.
除其他事项外,该研究所还召开了一些国际会议,以讨论“蒙古游牧生活及其与定居文明的关系:其意义和前景”和“不同文化和文明的对话:全球化时代的游牧生活的现在和前景”等主题。
Era habitual que las tribus de Darfur zanjaran sus diferencias recurriendo al derecho consuetudinario, especialmente las numerosas controversias que se producen entre tribus nómadas y tribus sedentarias, como homicidios e incidentes relacionados con el robo de ganado, las que pueden transformarse luego en conflictos intertribales.
达尔富尔各部落习惯用传统法律解决分歧,尤其发生在游牧部落和定居部落之间的种种纠纷,比如可引起部落间冲突的谋杀和偷牛事件。
Siendo una forma distintiva de la civilización mundial, ha existido por mucho tiempo en pacífica simbiosis con las sociedades sedentarias en toda Asia y Europa y ha desempeñado un importante papel en el desarrollo de extensas redes de comercio y en la creación de grandes centros administrativos, culturales, religiosos y comerciales.
它一种独特的世界文明,基本上与整个亚洲和欧洲的定居社会和平共处,并在发展广阔的贸易网络和创立庞大的行政、文化、宗教及商业中心方面发挥了重要作用。
La OMS subraya en la actualidad que la alimentación es el factor clave en el origen de las enfermedades masivas no contagiosas que acompaña a los malos hábitos en la comida, la vida sedentaria, el tabaco o que, por otra parte, son causa de malnutrición, falta de macro y micronutrientes, etc.
卫生组织目前强调,在伴随不良饮食习惯、缺少运动的生活方式、吸烟、或在另一方面,由于营养不良、缺少主要养分和微量养分等造成大规模非传染疾病中,食物一项关键因素。
Tal vez sea preciso determinar en qué medida la definición de especies sedentarias prevista en el artículo 77 abarca el complejo entramado de vida de los ecosistemas de los fondos marinos con el fin de dilucidar si esos ecosistemas y organismos pertenecen al régimen de la plataforma continental o al de la columna de agua situada sobre ella.
可能需要讨论第77条所载定居种的定义在多大程度上覆盖深海生态系统复杂的生命网,以便澄清这类生态系统和生物属于大陆架制度,还属于上覆水柱制度。
La cuestión no es baladí ya que, fuera del límite de las 200 millas náuticas, o dentro de ese límite en los casos en los que no se ha declarado una zona económica exclusiva, si bien el Estado ribereño tiene derechos de soberanía sobre los recursos biológicos pertenecientes a especies sedentarias situadas en la plataforma continental, otros recursos biológicos están sujetos al régimen de la alta mar.
这一问题非常重要,因为在200海界限以外,或者在尚未宣布专属经济区情况下的200海界限以内,虽然沿海国对大陆架上属于定居物种的生物资源拥有主权权利,其他生物资源则应归属于公海制度。
Aunque en la mayoría de los casos el lecho marino que se extiende más allá del mar territorial, denominado “plataforma continental”, se subsume en el régimen de la zona económica exclusiva, cuando la plataforma física se extiende más allá del límite de las 200 millas, los derechos de soberanía del Estado ribereño sobre los recursos minerales de la plataforma y los organismos vivos pertenecientes a “especies sedentarias” que se encuentran en ella se prolongan hasta los límites que establece el artículo 76 de la Convención.
尽管在大多数情况下,领海以外称为“大陆架”的海床归入专属经济区制度,但如自然大陆架延伸距离超过200海界限,则沿海国对大陆架上矿物资源和附着大陆架上的“定居种生物”的主权权利可延伸到《公约》第76条规定的界限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。