A medida que aumenta la demanda de estos servicios de “descanso y relajación”, aumenta también el número de mujeres víctimas de la trata que son trasladadas a la zona para atender esa demanda.
随着对这种“休息放松”的需求增加,就有越来越多妇运进这种地区,以增加对部队的供应。
A medida que aumenta la demanda de estos servicios de “descanso y relajación”, aumenta también el número de mujeres víctimas de la trata que son trasladadas a la zona para atender esa demanda.
随着对这种“休息放松”的需求增加,就有越来越多妇运进这种地区,以增加对部队的供应。
Se opone a cualesquiera actividades terroristas o a la violencia extrema contra civiles y apoya todos los esfuerzos de mediación por la comunidad internacional ideados para propiciar una relajación de las tensiones en la región.
中国反对任何针对平民的恐怖主义活动极端暴力行径,支持国际社会一切有利于缓地区紧张局势的调解努力。
Este deterioro tiene como resultado, por una parte, el debilitamiento de las estructuras sociopolíticas, que trae como consecuencia la relajación de la integración de las poblaciones y, por otra, la desaparición progresiva de las culturas en que se basan.
这种衰落象有的表为社会政治结构削弱而由此造成社会控制减弱,有的则表为作为这些社会政治结构之根基的各种文化的逐渐消失。
La relajación de las regulaciones sobre urbanización y las normas de construcción demasiado restrictivas, en particular en barrios de tugurios y asentamientos improvisados, facilitará las inversiones destinadas a la construcción y la mejora de viviendas para hogares de bajos ingresos.
放松过于严谨的土地发展法筑条例特别是在贫民区非正式的住区,都可推动房投资改善低收入家庭。
El turismo es una industria de servicios integrada por elementos tangibles (productos y servicios turísticos como los hoteles, las empresas dedicadas a actividades recreativas y el transporte) y elementos intangibles (el descanso, la relajación, la cultura, la aventura y las experiencias auténticas).
旅游是种服务性行业,包括一些有形的要素,即诸如旅馆、休闲企业运输等旅游产品服务,还包括一些无形的要素,如休息、娱乐、文化、探险真实体验等。
En general, los donantes coincidieron en que la recuperación económica y las corrientes adicionales de asistencia que requeriría tendrían que depender de los progresos comprobados sobre el terreno, en particular la relajación del régimen de cierres y la introducción de reformas decisivas en la Autoridad Palestina.
捐助者普遍认为,实经济复苏获得所需额外援助的基础条件是必须在当地取得进展,特别是放宽关闭制度巴勒斯坦权力机构进行重大改革。
La relajación de las normas de origen para las exportaciones de los países menos adelantados, la prestación de asistencia financiera y técnica a los países afectados por la eliminación de los cupos, la ampliación de las condiciones preferenciales a sus tejidos y prendas de vestir y la reorientación de otras condiciones comerciales pueden mitigar considerablemente las repercusiones de esa supresión.
以下做法可大大缓解逐步取消配额造成的影响:对最不发达国家的出口产品放宽关于原产地则的要求;向那些因取消配额而受到影响的国家提供财政技术援助;延长纺织品服装特惠待遇的期限;以及重新确定其他贸易优惠。
Varios países ricos en minerales, especialmente en América Latina, que han pasado por experiencias de liberalización, y en donde la relajación de las normas de propiedad, combinada con sistemas fiscales y regulatorios acomodaticios, ha generado explosiones de recursos pero pocos beneficios secundarios y nexos positivos, están reexaminando ya sus legislaciones sobre minería con la vista puesta en objetivos de desarrollo más amplio.
一些矿物资源丰富的国家,特别是在拉丁美洲,已经有了自由化的经验,放宽了所有制控制的则,同时采用了适应性的金融管制机制,从而出了资源旺盛的状况,但却很少有积极的蔓延联系,因而正在依照广泛的发展目标重新审查采矿业的则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。